Vrtnice Jezusovega in Marijinega srca
Jan
04
Avtor: M | Komentarji (0)

delajmo-dobro-vsem

Tako kot je eno telo in en Duh,

eno upanje na koncu našega poklica,

en Bog in Oče vseh,

naj bomo tudi mi eno srce in ena duša,

združeni z vezjo upanja in ljubezni,

v Jezusu Kristusu!


Naš  Gospod,  za Tvojo veliko slavo,

združi razkropljene kristjane;

za zmagoslavje dobrote in resnice,

združi razkropljene kristjane;

da mir zavlada po vsem svetu,

združi razkropljene kristjane;

preko naše nevednosti, predsodkov in sovraštva,

Oče združi nas vse;

preko naših intelektualnih in duševnih ovir,

Oče združi nas vse;

preko jezikovnih, rasnih in kulturnih meja,

Oče združi nas vse.


Združeni z vsemi krščanskimi brati in sestrami, molimo:  “Oče naš…”

(molitev skupin Vera in luč v mesecu januarju)





Jan
04
Avtor: M | Komentarji (0)

Poglejmo, kam vodijo Božje sledi današnjega datuma:

Mdr 4,1Mdr 4,1
English: World English Bible - WEB

Izbrana zbirka WEB ne vsebuje vpisane knjigeMesto:

WP-Bible plugin

Boljše je biti brez otrok in imeti krepost,

nesmrtnost je namreč v spominu nanjo, ker jo priznava Bog in ljudje.

imeti-krepost




Jan
04
Avtor: M | Komentarji (0)

Evangelij po Janezu

Jn 1,1-18Jn 1,1-18
English: World English Bible - WEB

The Gospel According to John 1 1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2 The same was in the beginning with God. 3 All things were made through him. Without him was not anything made that has been made. 4 In him was life, and the life was the light of men. 5 The light shines in the darkness, and the darkness hasn’t overcome The word translated “overcome” can also be translated “comprehended.” It refers to getting a grip on an enemy to defeat him. it. 6 There came a man, sent from God, whose name was John. 7 The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him. 8 He was not the light, but was sent that he might testify about the light. 9 The true light that enlightens everyone was coming into the world. 10 He was in the world, and the world was made through him, and the world didn’t recognize him. 11 He came to his own, and those who were his own didn’t receive him. 12 But as many as received him, to them he gave the right to become God’s children, to those who believe in his name: 13 who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. 14 The Word became flesh, and lived among us. We saw his glory, such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and truth. 15 John testified about him. He cried out, saying, “This was he of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me, for he was before me.’” 16 From his fullness we all received grace upon grace. 17 For the law was given through Moses. Grace and truth came through Jesus Christ. 18 No one has seen God at any time. The one and only Son, who is in the bosom of the Father, he has declared him.

UVOD
Beseda se je učlovečila

1 V začetku je bila Beseda in Beseda je bila pri Bogu in Beseda je bila Bog. 2 Ta je bila v začetku pri Bogu. 3 Vse je nastalo po njej in brez nje ni nastalo nič, kar je nastalo. 4 V njej je bilo življenje in življenje je bilo luč ljudi. 5 In luč sveti v temi, a tema je ni sprejela.
6 Bil je človek, ki ga je poslal Bog; ime mu je bilo Janez. 7 Prišel je zavoljo pričevanja, da bi pričeval o luči, da bi po njem vsi sprejeli vero. 8 Ni bil on luč, ampak pričeval naj bi o luči. 9 Resnična luč, ki razsvetljuje vsakega človeka, je prihajala na svet. 10 Beseda je bila na svetu in svet je po njej nastal, a svet je ni spoznal. 11 V svojo lastnino je prišla, toda njeni je niso sprejeli. 12 Tistim pa, ki so jo sprejeli, je dala moč, da postanejo Božji otroci, vsem, ki verujejo v njeno ime 13 in se niso rodili iz krvi ne iz volje mesa ne iz volje moža, ampak iz Boga.
14 In Beseda je postala meso in se naselila med nami. Videli smo njeno veličastvo, veličastvo, ki ga ima od Očeta kot edinorojeni Sin, polna milosti in resnice. 15 Janez je pričeval o njej in klical: »To je bil tisti, o katerem sem rekel: Kateri pride za menoj, je pred menoj, ker je bil prej kakor jaz.« 16 Kajti iz njegove polnosti smo vsi prejeli milost za milostjo. 17 Postava je bila namreč dana po Mojzesu, milost in resnica pa je prišla po Jezusu Kristusu. 18 Boga ni nikoli nihče videl; edinorojeni Bog, ki biva v Očetovem naročju, on je razložil.
znamenje-za-narode

1. BERILO

Sir 24,1-4.8-12Sir 24,1-4.8-12
English: World English Bible - WEB

Izbrana zbirka WEB ne vsebuje vpisane knjigeMesto:

III. DEL
Hvalnica modrosti

24

1 Modrost poveličuje sama sebe,
sredi svojega ljudstva se hvali.
2 V občestvu Najvišjega odpira svoja usta,
pred njegovimi trumami se hvali:
3 »Jaz sem izšla iz ust Najvišjega
in kakor megla prekrila zemljo.
4 Jaz sem na nebeških višavah postavila svoj šotor,
moj prestol je stal na oblačnem stebru.


8 Tedaj mi je zapovedal Stvarnik vsega,
moj Stvarnik mi je odkazal prostor za šotor.
Rekel je: ›V Jakobu postavi svoj šotor,
v Izraelu prevzemi svojo dediščino!‹
9 Pred vekom, od začetka, me je ustvaril
in na veke ne bom nehala biti.
10 V svetem šotoru sem pred njim opravljala službo,
potem sem se utrdila na gori Sion.
11 Tako mi je dal, da počivam v ljubljenem mestu,
v Jeruzalemu je moja oblast.
12 V poveličanem ljudstvu sem se zakoreninila,
v Gospodovem deležu, v njegovi dediščini.

PSALM

Ps 147,12-15.19-20Ps 147,12-15.19-20
English: World English Bible - WEB

12 Praise Yahweh, Jerusalem! Praise your God, Zion! 13 For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you. 14 He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat. 15 He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly. 19 He shows his word to Jacob; His statutes and his ordinances to Israel. 20 He has not done this for just any nation. They don’t know his ordinances. Praise Yah!


12 Slávi, Jeruzalem, GOSPODA,
hvali svojega Boga, Sion!
13 Zakaj utrdil je zapahe tvojih vrat,
blagoslovil je tvoje sinove v tvoji sredi.
14 Naklanja mir tvojim mejam,
s srčiko pšenice te nasičuje.
15 Svoj izrek pošilja na zemljo,
hitro teče njegova beseda.

19 Jakobu sporoča svoje besede,
Izraelu svoje zakone in sodbe.
20 Ni storil tako nobenemu narodu;
njegovih sodb niso spoznali.
Aleluja!

Pismo Efežanom 1,3-6.15-18Efežanom 1,3-6.15-18
English: World English Bible - WEB

Izbrana zbirka WEB ne vsebuje vpisane knjigeMesto:

Duhovni blagoslov v Kristusu
3 Slavljen Bog in Oče našega Gospoda Jezusa Kristusa, ki nas je v nebesih v Kristusu blagoslovil z vsakršnim duhovnim blagoslovom: 4 pred stvarjenjem sveta nas je izvolil v njem, da bi bili pred njegovim obličjem sveti in brezmadežni. V ljubezni nas je 5 vnaprej določil, naj bomo po Jezusu Kristusu njegovi posinovljeni otroci. Takšen je bil blagohotni sklep njegove volje, 6 v hvalo veličastva njegove milosti, s katero nas je obdaril v Ljubljenem.

Pavlova molitev
15 Slišal sem o vaši veri v Gospoda Jezusa in ljubezni do vseh svetih. 16 Zaradi
tega se ne neham zahvaljevati za vas in se vas spominjati v svojih molitvah,
17 da bi vam Bog našega Gospoda Jezusa Kristusa, Oče veličastva, dal duha
modrosti in razodetja, v spoznanju njega, 18 in razsvetljene oči srca, da bi
vedeli, v kakšno upanje vas je poklical, kako bogato je veličastvo njegove
dediščine v svetih,


Jan
03
Avtor: M | Komentarji (0)

Poglejmo, kam vodijo Božje sledi današnjega datuma:

Tit 3,1Tit 3,1
English: World English Bible - WEB

3 1 Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,

WP-Bible plugin

Opozarjaj jih, naj bodo vladarjem in oblastem podrejeni, pokorni in pripravljeni za vsako dobro delo.

pripravljeni-za-vsako-dobro-delo




Jan
03
Avtor: M | Komentarji (0)
Iz evangelija po Janezu

Jn 1,29-34Jn 1,29-34
English: World English Bible - WEB

29 The next day, he saw Jesus coming to him, and said, “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! 30 This is he of whom I said, ‘After me comes a man who is preferred before me, for he was before me.’ 31 I didn’t know him, but for this reason I came baptizing in water: that he would be revealed to Israel.” 32 John testified, saying, “I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him. 33 I didn’t recognize him, but he who sent me to baptize in water, he said to me, ‘On whomever you will see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he who baptizes in the Holy Spirit.’ 34 I have seen, and have testified that this is the Son of God.”

Božje Jagnje

29 Naslednji dan je zagledal Jezusa, da prihaja k njemu, in je rekel: »Glejte,

Božje Jagnje, ki odvzema greh sveta. 30 Ta je tisti, o katerem sem rekel:

Za menoj pride mož, ki je pred menoj, kajti bil je prej kakor jaz. 31 In jaz ga

nisem poznal, vendar sem zato prišel in krščujem v vodi,

da se on razodene Izraelu.« 32 In Janez je izpričal: »Videl sem Duha, ki se je

spuščal z neba kakor golob in ostal nad njim. 33 In jaz ga nisem poznal; tisti,

ki me je poslal krščevat v vodi,   mi je rekel: ›Na kogar boš videl prihajati

Duha in ostati nad njim, tisti krščuje v Svetem Duhu.‹

34 In videl sem in pričujem, da je ta Božji Sin.«

bozje-jagnje-ki-odjemlje-grehe-sveta2

BERILO

1. Janezovo pismo 2,29

1 Jn 2,291 Jn 2,29
English: World English Bible - WEB

29 If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of him.

WP-Bible plugin

29 Če veste, da je pravičen, spoznavate, da je tudi vsak, ki ravna pravično,

rojen iz njega.

1. Janezovo pismo 3,1-6

1 Jn 3,1-61 Jn 3,1-6
English: World English Bible - WEB

3 1 Behold, how great a love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! For this cause the world doesn’t know us, because it didn’t know him. 2 Beloved, now we are children of God, and it is not yet revealed what we will be. But we know that, when he is revealed, we will be like him; for we will see him just as he is. 3 Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure. 4 Everyone who sins also commits lawlessness. Sin is lawlessness. 5 You know that he was revealed to take away our sins, and in him is no sin. 6 Whoever remains in him doesn’t sin. Whoever sins hasn’t seen him, neither knows him.


1 Poglejte, kakšno ljubezen nam je podaril Oče: Božji otroci se imenujemo in to
tudi smo. Svet nas zato ne spoznava, ker ni spoznal njega. 2 Ljubi, zdaj smo
Božji otroci; ni pa še razodeto, kaj bomo. Vemo pa, da mu bomo podobni,
ko se bo razodel, ker ga bomo gledali takšnega, kakršen je, 3 in vsak, kdor
ima to upanje vanj, se očiščuje, kakor je tudi on čist.

4 Vsak, kdor greši, ravna tudi nepostavno, kajti greh je nepostavnost.

5 Vi veste, da se je On razodel, da bi odvzel grehe, da pa v njem ni greha.

6 Kdor ostaja v njem, ne greši; kdor pa greši, ga ni videl in ga ni spoznal.

Psalmi 98,1.3-6Psalmi 98,1.3-6
English: World English Bible - WEB

98 A Psalm. 1 Sing to Yahweh a new song, For he has done marvelous things! His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him. 3 He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God. 4 Make a joyful noise to Yahweh, all the earth! Burst out and sing for joy, yes, sing praises! 5 Sing praises to Yahweh with the harp, With the harp and the voice of melody. 6 With trumpets and sound of the ram’s horn, Make a joyful noise before the King, Yahweh.

Odrešenje prihaja

1 Pojte GOSPODU novo pesem,
ker je storil čudovita dela;
njegova desnica mu je pomagala,
njegov sveti laket.

3 Spomnil se je svoje dobrote in zvestobe
za Izraelovo hišo.
Vsi konci zemlje so videli
odrešenje našega Boga.


4 Vzklikajte GOSPODU, vsa zemlja,
vedri bodite, vriskajte in prepevajte!
5 Igrajte GOSPODU na citre,
na citre z glasom pesmi,
6 s trobentami in z glasom roga
vzklikajte pred kraljem, GOSPODOM!


Strani: 1 2 3 4 ... 150