English: World English Bible - WEB
7 The lips of the wise spread knowledge; Not so with the heart of fools.
WP-Bible plugin
Radi kritiziramo in obsojamo. To samo mori dobro v človeku. Ljudje bi bili boljši, ako bi jih mi bolj ljubili. Proti zlu ne delamo z zgražanjem in kritiziranjem, amapk z ljubeznijo. Bolje je prižgati luč, kakor preklinjati temo.
Ljubiti dobre ni težko.
Če bomo ljubili slabe, bodo postali boljši. Jezus je celo naročil, naj ljubimo svoje sovražnike. Po naši ljubezni
tudi sovražniki lahko postanejo naši prijatelji.
Ni pa vsaka kritika slaba. Treba je upoštevati navodila, ki nam jih je dal Jezus. Sami moramo dati dober zgled, v čemer želimo, naj bi se drugi poboljšal. To velja za vse vzgojitelje. Posebej za starše. Ne smemo gledati iver v očesu svojega brata, pri tem pa ne opaziti “bruna v svojem očesu”.
Jezus naroča: “Odstrani najprej bruno iz svojega očesa
in potem boš razločno videl odstraniti iver iz očesa svojega brata.”
Mt 7,1-5Mt 7,1-5
English: World English Bible - WEB
7
1 “Don’t judge, so that you won’t be judged.
2 For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
3 Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but don’t consider the beam that is in your own eye?
4 Or how will you tell your brother, ‘Let me remove the speck from your eye;’ and behold, the beam is in your own eye?
5 You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother’s eye.
WP-Bible plugin
p.Anton Nadrah, iz knjižice Živite v ljubezni
Izaija 26,7-9.12.16-19Izaija 26,7-9.12.16-19
English: World English Bible - WEB
7 The way of the just is uprightness: you that are upright do direct the path of the just.
8 Yes, in the way of your judgments, Yahweh, have we waited for you; to your name, even to your memorial name, is the desire of our soul.
9 With my soul have I desired you in the night; yes, with my spirit within me will I seek you earnestly: for when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
12 Yahweh, you will ordain peace for us; for you have also worked all our works for us.
16 Yahweh, in trouble have they visited you; they poured out a prayer when your chastening was on them.
17 Like as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, Yahweh.
18 We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not worked any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
19 Your dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, you who dwell in the dust; for your dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead.
WP-Bible plugin
|
Božje sodbe so pravične
7 Steza pravičnega je ravna,
ti izravnavaš pot pravičnega.
8 Da, na stezi tvojih sodb,
o GOSPOD, te čakamo,
po tvojem imenu in po tvojem spominu
hrepeni naša duša.
9 Moja duša hrepeni po tebi ponoči,
duh v moji notranjosti te išče zgodaj zjutraj.
Saj kadar tvoje sodbe zadevajo zemljo,
se prebivalci na svetu učijo pravičnosti.
|
|
Bog rešuje svoje ljudstvo
12 GOSPOD, ti nam pripravljaš mir,
kajti vse, kar se je z nami zgodilo, si nam ti naredil.
|
|
Umrli bodo vstali
16 GOSPOD, v stiski so te iskali,
tvoj nauk jim je bil tesnoben šepet.
17 Kakor se nosečnica pred porodom
zvija, vpije v svojih bolečinah,
tako smo bili pred teboj, GOSPOD:
18 zanosili smo, se zvijali,
rodili pa smo veter.
Deželi nismo prinesli rešitve,
niso se rodili prebivalci na svet.
19 Tvoji mrtvi bodo oživeli, moja trupla bodo vstala.
Zbudite se in vriskajte, ki počivate v prahu!
Kajti tvoja rosa je rosa luči,
zemlja bo rodila pokojne.
|
Psalmi 102,13-21Psalmi 102,13-21
|
|
13 Ti pa, GOSPOD, prestoluješ na veke,
tvoj spomin je za vse rodove.
14 Ti se boš vzdignil, usmilil se boš Siona,
zakaj čas je, da mu izkažeš milost,
zakaj prišel je čas.
15 Zakaj tvoji služabniki imajo veselje nad njegovimi kamni,
njegovemu prahu izkazujejo milost.
16 Narodi se bodo bali GOSPODOVEGA imena,
vsi kralji zemlje tvoje slave.
17 Zakaj GOSPOD je pozidal Sion,
prikazal se je v svoji slavi,
18 ozrl se je na molitev oropanih,
ni preziral njihove molitve.
19 To je zapisano za poznejši rod,
ljudstvo, ki bo ustvarjeno, bo hvalilo GOSPODA.
20 Zakaj GOSPOD je gledal s svoje svete višine,
z nebes je zrl proti zemlji,
21 da bi slišal ujetnikovo vzdihovanje,
da bi oprostil sinove smrtnosti;
|
Evangelij po Mateju
Mt 11,28-30Mt 11,28-30
English: World English Bible - WEB
28 “Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
29 Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly in heart; and you will find rest for your souls.
30 For my yoke is easy, and my burden is light.”
WP-Bible plugin
28 Pridite k meni vsi, ki ste utrujeni in obteženi, in jaz vam bom dal počitek. 29 Vzemite nase moj jarem in učite se od mene, ker sem krotak in v srcu ponižen,
in našli boste počitek svojim dušam; 30 kajti moj jarem je prijeten in moje breme je lahko.«
