Vrtnice Jezusovega in Marijinega srca
Feb
01
Avtor: M | Komentarji (0)

Poglejmo, kam vodijo Božje sledi današnjega datuma:

Jak 1,2Jak 1,2
English: World English Bible - WEB

2 Count it all joy, my brothers The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”, when you fall into various temptations,

WP-Bible plugin

Moji bratje, kadar pridete v razne preizkušnje, imejte to za čisto veselje,

CEL ODLOMEK



Feb
01
Avtor: M | Komentarji (0)

Vrtnice JMS

Molitev za širjenje in pospeševanje češčenja JMS, za edinost in ljubezen  –

za vse bolnike, trpeče, osamljene, umirajoče…po bolnicah, doma, v domovih starejših, zaporih

ODRINI NA GLOBOKO

  • ALELUJA

Evangelij po Luku

Lk 5,1-11Lk 5,1-11
English: World English Bible - WEB

5 1 Now it happened, while the multitude pressed on him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret. 2 He saw two boats standing by the lake, but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets. 3 He entered into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little from the land. He sat down and taught the multitudes from the boat. 4 When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep, and let down your nets for a catch.” 5 Simon answered him, “Master, we worked all night, and took nothing; but at your word I will let down the net.” 6 When they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was breaking. 7 They beckoned to their partners in the other boat, that they should come and help them. They came, and filled both boats, so that they began to sink. 8 But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, “Depart from me, for I am a sinful man, Lord.” 9 For he was amazed, and all who were with him, at the catch of fish which they had caught; 10 and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. Jesus said to Simon, “Don’t be afraid. From now on you will be catching people alive.” 11 When they had brought their boats to land, they left everything, and followed him.

WP-Bible plugin

1 Ko je množica pritiskala nanj in poslušala Božjo besedo, on pa je stal ob Genezareškem jezeru, 2 je zagledal dva čolna pri bregu; ribiči so pravkar stopili iz njiju in izpirali mreže. 3 Stopil je v enega izmed čolnov, bil je Simonov, in Simona prosil, naj odrine malo od kraja. Sédel je in učil množico iz čolna. 4 Ko pa je nehal govoriti, je rekel Simonu: »Odrini na globoko in vrzite mreže za lov!« 5 Simon mu je odgovoril: »Učenik, vso noč smo se trudili, pa nismo nič ujeli, a na tvojo besedo bom vrgel mreže.« 6 In ko so to storili, so zajeli veliko množino rib, tako da so se jim mreže začele trgati. 7 Pomignili so tovarišem v drugem čolnu, naj jim pridejo pomagat. Prišli so in napolnili oba čolna, tako da sta se začela potapljati. 8 Ko je Simon Peter to videl, je padel Jezusu pred noge in rekel: »Pojdi od mene, Gospod, ker sem grešen človek!« 9 Nad ulovom rib, ki so jih zajeli, je osupnil on in vsi, ki so bili z njim, 10 prav tako pa tudi Jakob in Janez, Zebedejeva sinova, ki sta bila Simonova družabnika. Tedaj je Jezus rekel Simonu: »Ne boj se! Odslej boš lovil ljudi.« 11 In ko so potegnili čolna na kopno, so pustili vse in šli za njim.


RAZMIŠLJANJA O SKRIVNOSTIH JEZUSOVEGA TRPLJENJA MED ROŽNIM VENCEM BOŽJEGA USMILJENJA

V LUČI  EVANGELIJA …

ki je za nas krvavi pot potil…

»Odrini na globoko in vrzite mreže za lov!«


Svojim učencem rečeš: “Sedite tukaj, dokler bom molil. S seboj vzameš Petra, Jakoba in Janeza. Osupneš od groze in začneš trepetati. Rečeš jim: “Moja duša je žalostna do smrti. Ostanite tukaj in bedite. “

Greš malo naprej in moliš: “Oče, ne moja, ampak Tvoja volja naj se zgodi.”

Zbrani v Tvojem imenu Ti skesano priznamo, da premalo iščemo samoto globine, v kateri bi prepoznali Očetov glas.

Mati Marija, Ti zaupaš v Očetovo dobroto tudi takrat, ko Jezus poti krvavi pot. Izprosi nam milost, da bomo v moči Svetega Duha v obhajilu našli moč z ljubeznijo odriniti v globine srca, kjer se sliši Očetov glas.


Ki je za nas bičan bil

»Odrini na globoko in vrzite mreže za lov!«


Pilat tretjič vpraša: “ Kaj je vendar hudega storil? Ničesar, kar bi zaslužilo smrt, ne najdem na Njem, kaznoval ga bom torej in izpustil.” Oni pa še vedno na ves glas kričijo in zahtevajo, naj Te križa. Pilat  razsodi, naj se izpolni njihova zahteva. Izpusti  Baraba, Tebe pa izroči volji ljudstva.

Ti pa odrineš v globine srca in prosiš: : “Oče, odpusti jim, saj ne vedo, kaj delajo”

Zbrani v Tvojem imenu Ti skesano priznamo, da brez Tvoje pomoči v globinah srca, ne moremo ničesar odpustiti.

Mati Marija, Ti zaupaš v Očetovo dobroto tudi takrat, ko je Jezus obsojen na sramotno smrt.  Izprosi nam milost, da bomo v moči Svetega Duha v obhajilu našli moč odriniti v globine srca, kjer čaka roka Očetova.


Ki je za nas s trnjem kronan bil

»Odrini na globoko in vrzite mreže za lov!«


Upraviteljevi vojaki Te vzamejo s seboj v sodno hišo in zberejo okrog Tebe vso četo. Slečejo Te in Te ogrnejo s škrlatnim plaščem. Iz trnja spletejo krono in Ti jo dajo na glavo. Poklekujejo pred Teboj in Te zasmehujejo…

Ti pa odrineš v globine srca in prosiš:“Oče, odpusti jim, saj ne vedo, kaj delajo!”

Zbrani v Tvojem imenu Ti skesano priznamo, da brez Tvoje pomoči ne moremo odriniti iz plitvin napuha.

Mati Marija, ti zaupaš v Očetovo dobroto tudi takrat, ko je Jezus okronan s trnjem. Izprosi nam milost, da bomo v moči Svetega Duha v obhajilu našli moč odriniti iz plitvin napuha v globine srca, kjer čaka roka Očetova.


ki je za nas težki križ nesel

»Odrini na globoko in vrzite mreže za lov!«


Objameš križ in za Teboj gre velika množica in tudi žene, ki jokajo zaradi Tebe. Obrneš se in rečeš: “Hčere jeruzalemske, ne jokajte nad menoj, temveč nad seboj in nad svojimi otroki! Kajti, če z zelenim lesom tako delajo, kaj se bo zgodilo s suhim?”

V globinah srca prosiš za nas:  “Oče, odpusti jim, saj ne vedo, kaj delajo!”

Zbrani v Tvojem imenu Ti skesano priznamo, da brez Tvoje pomoči ne moremo odriniti iz plitvin zagledanosti vase.

Mati Marija, ti zaupaš v Očetovo dobroto tudi takrat, ko Jezusu naložimo težki križ naših plitvin. Izprosi nam milost, da bomo v moči Svetega Duha v obhajilu našli moč odriniti iz plitvin v globine srca, kjer čaka roka Očetova.


Ki je za nas križan bil

»Odrini na globoko in vrzite mreže za lov!«


Eden izmed razbojnikov, ki visita na križu, Te preklinja in Ti govori:”Ali nisi Ti Mesija? Reši sebe in naju!” Drugi pa ga graja: “Ali se ti ne bojiš Boga, ko si v isti obsodbi? In midva po pravici, kajti prejemava primerno plačilo za to, kar sva storila; Ta pa ni storil nič hudega.” In govori: “Jezus, spomni se me, ko prideš v svoje kraljestvo!”

Ti pa mu rečeš: “Resnično, povem ti: Danes boš z menoj v raju.”

In ko v globinah srca dušo v Očetove roke izročiš, nam vse odpustiš in nas prekletstva osvobodiš. V Očetovih rokah smrti pač ni. Zato, glej, tretji dan zopet živiš in nas ljubiš vekomaj, amen!

Zbrani v Tvojem imenu Ti skesano priznamo, da pogosto pozabljamo na Tvojo obljubo: Kdor namreč hoče rešiti svoje življenje, ga bo izgubil; kdor pa izgubi svoje življenje zaradi mene in zaradi evangelija, ga bo rešil.

Mati Marija, ti si zaupala v Očetovo dobroto tudi takrat, ko smo ti v naročje položili mrtvega Jezusa. Mati, izprosi nam milost, da bomo v moči Svetega Duha v obhajilu našli moč pluti z Očetom v globinah srca do zadnjega diha.


Položimo pred Gospoda svoje prošnje:  ….spontane…nato zaključek:

Posebej pa Te prosimo za našo (prosimo po imenu za vsakega prisotnega)…in vse, ki se nam priporočajo v molitev. Blagoslovi nas ta trenutek in prosimo, blagoslovi tudi zadnjo uro tistega izmed nas, ki bo prvi umrl.
O, Jezus, Jagnje Božje, ki se neprestano daruješ na naših oltarjih v zveličanje sveta, hočemo se združiti s Teboj in s Teboj trpeti v povezanosti z vso Cerkvijo.  Naj bo naša slabotna žrtev v blagoslov za Cerkev, duhovnike in grešnike, kar smo mi vsi.

Sprejmi  po rokah Marije v svoje Srce te izrečene prošnje, pa tudi tiste, ki jih nosimo v svojem srcu, KI ŽIVIŠ IN NAS LJUBIŠ VEKOMAJ. Amen. Oče naš, Zdrava Marija…



Feb
01
Avtor: M | Komentarji (0)

Na sveto mašo se je skrbno pripravljal p. Leopold Mandić.

Škof Sebastijan Cuccarollo je o njem kot svojem sošolcu povedal:

“Kot mašnik je vse življenje uporabljal vzdihljaj:

‘Pomni, da si danes zjutraj maševal in da boš tudi jutri opravil sveto mašo.’

Da bi maševal s čistim srcem, se je spovedal vsak večer. Večerjal je skromno, da bi lahko imel spanje ter bi tako zjutraj svež in pripravljen obhajal veliko skrivnost. Vstajal je prej kot drugi in porabil celo uro, da se je v molitvi in premišljevanju poglabljal v skrivnost svete maše.

p.Anton Nadrah, iz knjižice Evharistija in svetost



Feb
01
Avtor: M | Komentarji (0)

2 Sam 15,13-14.30;16,5-132 Sam 15,13-14.30;16,5-13
English: World English Bible - WEB

13 There came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom. 14 David said to all his servants who were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for else none of us shall escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us quickly, and bring down evil on us, and strike the city with the edge of the sword. 30 David went up by the ascent of the Mount of Olives, and wept as he went up; and he had his head covered, and went barefoot: and all the people who were with him covered every man his head, and they went up, weeping as they went up. 5 When king David came to Bahurim, behold, a man of the family of the house of Saul came out, whose name was Shimei, the son of Gera. He came out, and cursed still as he came. 6 He cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left. 7 Thus said Shimei when he cursed, Be gone, be gone, you man of blood, and base fellow: 8 Yahweh has returned on you all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned; and Yahweh has delivered the kingdom into the hand of Absalom your son; and, behold, you are taken in your own mischief, because you are a man of blood. 9 Then said Abishai the son of Zeruiah to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Please let me go over and take off his head.” 10 The king said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah? Because he curses, and because Yahweh has said to him, Curse David; who then shall say, Why have you done so? 11 David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, who came forth from my bowels, seeks my life: how much more may this Benjamite now do it? let him alone, and let him curse; for Yahweh has invited him. 12 It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will requite me good for his cursing of me this day. 13 So David and his men went by the way; and Shimei went along on the hill-side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.

WP-Bible plugin
a;

13 Tedaj je prišel k Davidu sel s sporočilom: »Srca Izraelovih mož so se obrnila za Absalomom.« 14 David je rekel vsem svojim služabnikom, ki so bili z njim v Jeruzalemu: »Vzdignite se, bežimo, kajti ni nam rešitve pred Absalomom. Hitro pojdite, sicer se bo podvizal in nas dohitel, spravil nad nas nesrečo in udaril mesto z ostrim mečem.«

30 David se je vzpenjal po pobočju Oljske gore, in ko se je vzpenjal, je jokal. Glavo je imel zakrito in je hodil bos. Tudi med ljudstvom, ki je bilo z njim, si je vsak zakril glavo; vztrajno so se vzpenjali in gredoč jokali.

5 Ko je kralj David prišel do Bahuríma, glej, je prišel od tam mož iz rodbine Savlove hiše, Gerájev sin, po imenu Šimí; medtem ko je hodil, je ves čas preklinjal. 6 Lučal je kamenje na Davida in na vse služabnike kralja Davida, kljub temu da so bili na njegovi desni in levi vse ljudstvo in vsi veljaki. 7 Tako je Šimí preklinjajoč govoril: »Izgini! Izgini, krvoločnež in ničvrednež! 8 GOSPOD je obrnil proti tebi vso kri Savlove hiše, namesto katerega si postal kralj. GOSPOD je dal kraljestvo v roko tvojemu sinu Absalomu, tebe, glej, pa je zadela nesreča, ker si krvoločnež.«

9 Cerújin sin Abišáj je rekel kralju: »Zakaj ta mrtvi pes preklinja mojega gospoda kralja? Naj grem tja in mu odsekam glavo.« 10 Kralj pa je rekel: »Kaj imam z vama, Cerújina sinova? Naj tako preklinja, kajti če mu je GOSPOD rekel: ›Prekolni Davida!‹ kdo mu bo rekel: ›Zakaj to delaš?‹« 11 Potem je David rekel Abišáju in vsem svojim služabnikom: »Glej, moj sin, ki je prišel iz mojega telesa, mi streže po življenju, toliko bolj zdaj ta Benjaminovec! Pustite ga, naj preklinja, kajti GOSPOD mu je rekel. 12 Morda se ozre GOSPOD na mojo nesrečo in mi GOSPOD povrne z dobrim namesto njegove kletve ta dan.«

13 In David je šel naprej po poti s svojimi ljudmi, Šimí pa je šel po pobočju gore poleg njega.

Psalmi 4,2-3.4-5.6-7Psalmi 4,2-3.4-5.6-7
English: World English Bible - WEB

2 You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity, and seek after falsehood? Selah. 3 But know that Yahweh has set apart for himself him who is godly: Yahweh will hear when I call to him. 4 Stand in awe, and don’t sin. Search your own heart on your bed, and be still. Selah. 5 Offer the sacrifices of righteousness. Put your trust in Yahweh. 6 Many say, “Who will show us any good?” Yahweh, let the light of your face shine on us. 7 You have put gladness in my heart, More than when their grain and their new wine are increased.

WP-Bible plugin

2 Kadar te kličem, mi odgovori, Bog moje pravičnosti!
V stiski si mi razširil prostor,
izkaži mi milost, usliši mojo molitev.
3 Človeški sinovi, doklej bo moja čast v zasramovanje,
doklej boste ljubili prazne reči in iskali slepilo?
Sela.

4 Vedite, da si je GOSPOD odbral pobožnega,
GOSPOD me usliši, ko kličem k njemu.
5 Srdite se, a nikar ne grešite,
govorite v svojem srcu, na svojem ležišču in umolknite!
Sela.

6 Darujte prave daritve
in zaupajte v GOSPODA.
7 Mnogi pravijo: »Kdo nam bo dal videti dobro?«
Dvigni, GOSPOD, nad nami svetlobo svojega obličja!

Evangelij po Marku

Mr 5,1-20Mr 5,1-20
English: World English Bible - WEB

5 1 They came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes. 2 When he had come out of the boat, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, 3 who had his dwelling in the tombs. Nobody could bind him any more, not even with chains, 4 because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him. 5 Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones. 6 When he saw Jesus from afar, he ran and bowed down to him, 7 and crying out with a loud voice, he said, “What have I to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I adjure you by God, don’t torment me.” 8 For he said to him, “Come out of the man, you unclean spirit!” 9 He asked him, “What is your name?” He said to him, “My name is Legion, for we are many.” 10 He begged him much that he would not send them away out of the country. 11 Now there was on the mountainside a great herd of pigs feeding. 12 All the demons begged him, saying, “Send us into the pigs, that we may enter into them.” 13 At once Jesus gave them permission. The unclean spirits came out and entered into the pigs. The herd of about two thousand rushed down the steep bank into the sea, and they were drowned in the sea. 14 Those who fed them fled, and told it in the city and in the country. The people came to see what it was that had happened. 15 They came to Jesus, and saw him who had been possessed by demons sitting, clothed, and in his right mind, even him who had the legion; and they were afraid. 16 Those who saw it declared to them how it happened to him who was possessed by demons, and about the pigs. 17 They began to beg him to depart from their region. 18 As he was entering into the boat, he who had been possessed by demons begged him that he might be with him. 19 He didn’t allow him, but said to him, “Go to your house, to your friends, and tell them what great things the Lord has done for you, and how he had mercy on you.” 20 He went his way, and began to proclaim in Decapolis how Jesus had done great things for him, and everyone marveled.

WP-Bible plugin

Jezus ozdravi obsedenca v Géraški deželi
1 Prispeli so na drugo stran jezera v Géraško deželo. 2 Takoj ko je stopil iz čolna, mu je prišel od grobov sèm nasproti človek z nečistim duhom. 3 Prebival je v grobovih in nihče ga ni mogel več zvezati niti z verigo. 4 Večkrat je bil namreč v okovih in zvezan z verigami, pa je verige potrgal in okove strl, tako da ga ni mogel nihče ukrotiti. 5 Vse dneve in noči je prebil v grobovih in hribih ter kričal in se tolkel s kamni. 6 Ko je od daleč zagledal Jezusa, je pritekel, se mu priklonil do tal 7 in z močnim glasom zavpil: »Kaj imam s teboj, Jezus, Sin Boga Najvišjega? Rotim te pri Bogu, ne muči me!« 8 Jezus mu je namreč rekel: »Pojdi iz človeka, nečisti duh!« 9 Nato ga je vprašal: »Kako ti je ime?« »Legija mi je ime,« mu je odgovoril, »ker nas je veliko,« 10 in zelo ga je prosil, naj jih ne pošlje iz tiste dežele.
11 Pasla pa se je tam na pobočju hriba velika čreda svinj. 12 Duhovi so Jezusa prosili: »Pošlji nas k svinjam, da gremo vanje!« 13 Dovolil jim je. In nečisti duhovi so šli ven in obsedli svinje. Čreda, okrog dva tisoč svinj, je planila po pobočju v jezero in utonila v njem. 14 Njihovi pastirji so zbežali in to sporočili po mestu in podeželju. Ljudje so prišli gledat, kaj se je zgodilo. 15 Ko so prišli k Jezusu in videli tega, ki je bil prej obseden z legijo, kako sedi oblečen in je pri zdravi pameti, so se ustrašili. 16 Tisti, ki so to videli, so jim pripovedovali, kako se je zgodilo z obsedencem, in o svinjah. 17 Tedaj so Jezusa začeli prositi, naj odide iz njihovih krajev. 18 Ko je stopal v čoln, ga je ta, ki je bil prej obseden, prosil, da bi smel biti z njim. 19 Vendar mu ni dovolil, temveč mu je rekel: »Pojdi domov k svojim ljudem in jim naznani, kako velike reči ti je storil Gospod in se te usmilil.« 20 In odšel je in začel oznanjati po Deseteromestju, koliko mu je storil Jezus; in vsi so se čudili.