Vrtnice Jezusovega in Marijinega srca
jan
13
Avtor: +M | Komentarji (0)
Poglejmo, kam vodijo Božje sledi današnjega datuma:
Jn 13,1Jn 13,1
English: World English Bible - WEB

13 1 Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end.

WP-Bible plugin

Pred praznikom pashe je Jezus, ker je vedel, da je prišla njegova ura,
ko pojde s tega sveta k Očetu,
in ker je vzljubil svoje, ki so bili na svetu,
tem izkazal ljubezen do konca.
cel odlomek


jan
13
Avtor: +M | Komentarji (0)

SVETI JANEZ VIANNEY

je o veličini duhovnika oznanjal:

“Duhovnik je nekaj velikega. Ko bi doumel, kaj je, bi umrl

Bog mu je pokoren; izgovori dva stavka in naš Gospod pride na njegovo besedo iz nebes v majhno hostijo. Bog se s pogledom ustavi na oltarju. “Tam je”, pravi, “moj ljubljeni Sin, nad katerim imam veselje.

Spričo zasluženja daritve te žrtve ne more ničesar odkloniti. Ko bi imeli vero, bi videli Boga skritega v duhovniku kakor svetlobo za kozarcem. Kakor vino, pomešano z vodo.”

p.Anton Nadrah, iz knjižice Svetost in evharistija



jan
13
Avtor: +M | Komentarji (0)

1. Samuelova knjiga

1 Sam 3,1-10.19-201 Sam 3,1-10.19-20
English: World English Bible - WEB

3 1 The child Samuel ministered to Yahweh before Eli. The word of Yahweh was precious in those days; there was no frequent vision. 2 It happened at that time, when Eli was laid down in his place , 3 and the lamp of God hadn’t yet gone out, and Samuel had laid down to sleep, in the temple of Yahweh, where the ark of God was; 4 that Yahweh called Samuel; and he said, Here am I. 5 He ran to Eli, and said, Here am I; for you called me. He said, I didn’t call; lie down again. He went and lay down. 6 Yahweh called yet again, Samuel. Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for you called me. He answered, I didn’t call, my son; lie down again. 7 Now Samuel didn’t yet know Yahweh, neither was the word of Yahweh yet revealed to him. 8 Yahweh called Samuel again the third time. He arose and went to Eli, and said, Here am I; for you called me. Eli perceived that Yahweh had called the child. 9 Therefore Eli said to Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call you, that you shall say, Speak, Yahweh; for your servant hears. So Samuel went and lay down in his place. 10 Yahweh came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel said, Speak; for your servant hears. 19 Samuel grew, and Yahweh was with him, and did let none of his words fall to the ground. 20 All Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of Yahweh.

WP-Bible plugin

Bog se razodene Samuelu


1 Deček Samuel pa je služil GOSPODU pred Élijevim obličjem. Tiste dni je bila GOSPODOVA beseda redka, videnje ni prodrlo skozi.
2 Tistega dne je Éli spal na svojem prostoru; njegove oči so začele pešati, ni mogel videti. 3 Božja svetilka še ni ugasnila in Samuel je spal v GOSPODOVEMOSPOD poklical Samuela. »Tukaj sem,« je rekel. 5 Tekel je k Éliju in rekel: »Tukaj sem, kajti klical si me.« »Nisem klical,« je rekel, »vrni se, spi!« Šel je in zaspal. 6 GOSPOD pa je spet poklical Samuela. Samuel je vstal, šel k Éliju in rekel: »Tukaj sem, kajti klical si me.« »Nisem klical, moj sin,« je rekel, »vrni se, spi!« 7 Samuel namreč še ni poznal GOSPODA in GOSPODOVA beseda se mu še ni razodela. 8 GOSPOD pa je spet, tretjič, poklical Samuela. Vstal je, šel k Éliju in rekel: »Tukaj sem, kajti klical si me.« Tedaj je Éli spoznal, da GOSPOD kliče dečka. 9 In Éli je rekel Samuelu: »Pojdi, spi! In če te bo poklical, reci: ›Govôri, GOSPOD, kajti tvoj hlapec posluša.‹« In Samuel je šel ter zaspal na svojem prostoru. svetišču, kjer je bila Božja skrinja. 4 Tedaj je G
10 Tedaj je prišel GOSPOD, se ustavil in zaklical kakor prej: »Samuel, Samuel!« Samuel je rekel: »Govôri, kajti tvoj hlapec posluša.«

19 Samuel pa je rastel in GOSPOD je bil z njim in ni pustil, da bi katera od njegovih besed padla na tla. 20 Ves Izrael od Dana do Beeršébe je spoznal, da je Samuel potrjen za GOSPODOVEGA preroka.

Psalmi 40,2.5.7-9.10-11Psalmi 40,2.5.7-9.10-11
English: World English Bible - WEB

2 He brought me up also out of a horrible pit, Out of the miry clay. He set my feet on a rock, And gave me a firm place to stand. 5 Many, Yahweh, my God, are the wonderful works which you have done, And your thoughts which are toward us. They can’t be set in order to you; If I would declare and speak of them, they are more than can be numbered. 7 Then I said, “Behold, I have come. It is written about me in the book in the scroll. 8 I delight to do your will, my God. Yes, your law is within my heart.” 9 I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly. Behold, I will not seal my lips, Yahweh, you know. 10 I have not hidden your righteousness within my heart. I have declared your faithfulness and your salvation. I have not concealed your loving kindness and your truth from the great assembly. 11 Don’t withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.

WP-Bible plugin

2 Trdno sem upal v GOSPODA,
pa se je sklonil k meni in uslišal moje klicanje.


5 Blagor možu,
ki je stavil v GOSPODA svoje zaupanje
in se ni obračal k upornikom,
k tistim, ki se zapletajo v slepilo.


7 Nad klavnimi in jedilnimi daritvami nisi imel veselja,
izoblikoval si mi ušesa,
žgalnih daritev in daritev za greh nisi zahteval.
8 Tedaj sem rekel: »Glej, prihajam;
v zvitku knjige je pisano o meni:
9 Izpolnjevati tvojo voljo, moj Bog, me veseli,
tvoja postava je v mojem srcu.«


10 Oznanjeval sem pravičnost v velikem zboru;
glej, svojih ustnic ne zadržujem,
GOSPOD, ti sam veš.
11 Tvoje pravičnosti nisem skrival v svojem srcu,
o tvoji zvestobi in pomoči sem govoril,
nisem prikrival tvoje dobrote in zvestobe
pred velikim zborom.

Evangelij po Marku

Mr 1,29-39Mr 1,29-39
English: World English Bible - WEB

29 Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John. 30 Now Simon’s wife’s mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her. 31 He came and took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them. 32 At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick, and those who were possessed by demons. 33 All the city was gathered together at the door. 34 He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. He didn’t allow the demons to speak, because they knew him. 35 Early in the night, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there. 36 Simon and those who were with him followed after him; 37 and they found him, and told him, “Everyone is looking for you.” 38 He said to them, “Let’s go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because for this reason I came forth.” 39 He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.

WP-Bible plugin

Jezus jih veliko ozdravi
29 Ko so prišli iz shodnice, so se z Jakobom in Janezom takoj napotili v Simonovo in Andrejevo hišo. 30 Simonova tašča je ležala, ker je bila vročična, in brž so mu povedali o njej. 31 Pristopil je, jo prijel za roko in jo vzdignil. Vročica jo je pustila in ona jim je stregla. 32 Ko pa se je zvečerilo in je sonce zašlo, so prinašali k njemu vse bolnike in obsedene. 33 Vse mesto se je zbralo pred vrati. 34 In ozdravil je veliko bolnikov z različnimi boleznimi in izgnal veliko demonov, ki pa jim ni dovolil govoriti, ker so ga poznali.
Jezus potuje in uči
35 Navsezgodaj, ko je bilo še čisto temno, je vstal, se odpravil ven na samoten kraj in tam molil. 36 Simon in njegovi tovariši so mu sledili. 37 Ko so ga našli, so mu rekli: »Vsi te iščejo.« 38 Rekel jim je: »Pojdimo drugam, v bližnja naselja, da bom tudi tam oznanjal, kajti za to sem prišel.« 39 In prihajal je v njihove shodnice, oznanjal po vsej Galileji in izganjal demone.