Mihej 5,1-4Mihej 5,1-4
English: World English Bible - WEB
5
1 Now you shall gather yourself in troops,
Daughter of troops.
He has laid siege against us;
They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.
2 But you, Bethlehem Ephrathah,
Being small among the clans of Judah,
Out of you one will come forth to me that is to be ruler in Israel;
Whose goings forth are from of old, from everlasting.
3 Therefore he will abandon them until the time that she who is in labor gives birth.
Then the rest of his brothers will return to the children of Israel.
4 He shall stand, and shall shepherd in the strength of Yahweh,
In the majesty of the name of Yahweh his God:
And they will live, for then he will be great to the ends of the earth.
WP-Bible plugin
|
Mesija pride iz Betlehema
5 1 Ti pa, Betlehem Efráta,
si premajhen, da bi bil med Judovimi tisočnijami:
iz tebe mi pride tisti,
ki bo vladal v Izraelu,
njegovi izviri so od nekdaj,
iz davnih dni.
2 Zato jih bo predal do časa,
ko bo porodnica rodila;
nato se bo ostanek njegovih bratov vrnil
k Izraelovim sinovom.
3 Trdno bo stal in pasel čredo z GOSPODOVO močjo,
z veličastvom imena GOSPODA, svojega Boga,
in prebivali bodo, kajti zdaj bo velik
do koncev zemlje.
4 In to bo mir:
Če pride Asirec v našo deželo
in vkoraka proti našim dvorom,
vzdignemo proti njemu sedmero pastirjev,
osmero poglavarjev ljudi.
|
Psalmi 80,2-3.15-16.18-19Psalmi 80,2-3.15-16.18-19
|
|
2 Izraelov pastir, poslušaj!
Ti, ki vodiš Jožefa kakor čredo,
ti, ki sediš na kerubih, pokaži se!
3 Pred Efrájimom, Benjaminom in Manásejem
zbudi svojo silo, pridi nas rešit.
|
|
15 O Bog nad vojskami, vrni se vendar,
ozri se z nebes in glej,
obišči to trto,
16 grebenico, ki jo je zasadila tvoja desnica,
nad sinom, ki si ga okrepil zase.
|
|
18 Naj bo tvoja roka nad možem tvoje desnice,
nad sinom človekovim, ki si ga okrepil zase.
19 Ne bomo se obrnili proč od tebe,
poživi nas, da bomo klicali tvoje ime.
|
Pismo Hebrejcem 10,5-10Hebrejcem 10,5-10
|
| 5 Zato pravi ob svojem prihodu na svet:
Žrtve in daritve nisi hotel,
a telo si mi pripravil.
6 Žgalne daritve in daritve za greh
ti niso bile všeč.
7 Tedaj sem rekel: »Glej, prihajam;
v zvitku knjige je pisano o meni,
da izpolnim, o Bog, tvojo voljo.«
8 Prej pravi: Žrtev in daritev in žgalnih daritev in daritev za greh nisi hotel in ti niso bile všeč. In te se darujejo po postavi. 9 Za tem je rekel: Glej, prihajam, da izpolnim tvojo voljo.
Prvo torej odpravlja, da bi postavil drugo. 10 V tej volji smo z daritvijo telesa Jezusa Kristusa posvečeni enkrat za vselej.
|
Evangelij po Luku
Lk 1,39-45Lk 1,39-45
English: World English Bible - WEB
39 Mary arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah,
40 and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
41 It happened, when Elizabeth heard Mary’s greeting, that the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
42 She called out with a loud voice, and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
43 Why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
44 For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy!
45 Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord!”
WP-Bible plugin
39 Tiste dni je Marija vstala in se v naglici odpravila v gričevje, v mesto na Judovem. 40 Stopila je v Zaharijevo hišo in pozdravila Elizabeto. 41 Ko je Elizabeta zaslišala Marijin pozdrav, se je dete veselo zganilo v njenem telesu. Elizabeta je postala polna Svetega Duha 42 in je na ves glas vzkliknila in rekla: »Blagoslovljena ti med ženami, in blagoslovljen sad tvojega telesa!
vrtnice
43 Od kod meni to, da pride k meni mati mojega Gospoda? 44 Glej, ko je prišel glas tvojega pozdrava do mojih ušes, se je dete v mojem telesu od radosti zganilo. 45 Blagor ji, ki je verovala, da se bo izpolnilo, kar ji je povedal Gospod!«
Poglejmo, kam vodijo Božje sledi današnjega datuma:
Mt 19,12Mt 19,12
English: World English Bible - WEB
12 For there are eunuchs who were born that way from their mother’s womb, and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who made themselves eunuchs for the Kingdom of Heaven’s sake. He who is able to receive it, let him receive it.”
WP-Bible plugin
Nekateri od evnuhov so se namreč že iz materinega telesa rodili takšni,
nekatere so skopili ljudje, nekateri pa so se sami skopili
zaradi nebeškega kraljestva. 
Kdor more doumeti, naj doume.«
Pri sveti maši moremo občudovati tisto, kar zaznavajo naše oči in ušesa:
urejeno in okrašeno cerkev in oltar, lepa mašna oblačila, sijajno pridigo, ubrano zborovsko petje, mogočno ljudsko petje. Vendar nas to samo po sebi še ne bo privedlo do hvale Boga, čeprav nam pri tem veliko pomaga.
Sposobni moramo biti, da se čudimo Božjemu. Tistemu, do česar moremo le z vero. Ali znamo občudovati Boga
in ga na podlagi tega častiti, je odvisno od odgovora na vprašanje, ali gledamo in poslušamo z vero.
Možno je gledati, pa ne videti, poslušati, pa ne slišati.
Kdor je globoko zakoreninjen v veri, bo odkril
Božje tudi pri čisto preprosto oblikovani mašni daritvi.
Pri sveti maši svoje češčenje in zahvaljevanje
združujemo z Jezusovim češčenjem nebeškega Očeta
in z Njegovim zahvaljevanjem Očetu. Tako dobita veliko vrednost.
p.Anton Nadrah, iz knjižice Posvečevanje življenja
Sodniki 13,2-7.24-25Sodniki 13,2-7.24-25
English: World English Bible - WEB
2 There was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and didn’t bear.
3 The angel of Yahweh appeared to the woman, and said to her, See now, you are barren, and don’t bear; but you shall conceive, and bear a son.
4 Now therefore please beware and drink no wine nor strong drink, and don’t eat any unclean thing:
5 for, behold, you shall conceive, and bear a son; and no razor shall come on his head; for the child shall be a Nazirite to God from the womb: and he shall begin to save Israel out of the hand of the Philistines.
6 Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came to me, and his face was like the face of the angel of God, very awesome; and I didn’t ask him whence he was, neither did he tell me his name:
7 but he said to me, Behold, you shall conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing; for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.
24 The woman bore a son, and named him Samson: and the child grew, and Yahweh blessed him.
25 The Spirit of Yahweh began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
WP-Bible plugin
|
2 Bil pa je neki mož iz Core iz Danove rodbine, ki se je imenoval Manóah. Njegova žena je bila nerodovitna in ni rodila. 3 In GOSPODOV angel se je prikazal ženi in ji rekel: »Glej, nerodovitna si in nisi rodila. Toda spočela boš in rodila sina. 4 Zdaj se torej varuj in ne pij vina ali opojne pijače ter ne uživaj nič nečistega! 5 Kajti glej, spočela boš in rodila sina. Na njegovo glavo ne bo prišla britev, kajti deček bo Božji nazirec od materinega telesa. On bo začel reševati Izraela iz rok Filistejcev.« 6 Žena je šla in to povedala svojemu možu. Rekla je: »Božji mož je prišel k meni. Njegovo obličje je bilo kakor obličje Božjega angela, nadvse častitljivo. Nisem ga vprašala, od kod je, in tudi mi ni sporočil svojega imena. 7 Rekel mi je: ›Glej, spočela boš in rodila sina. Zdaj ne pij vina ali opojne pijače ter ne uživaj nič nečistega, kajti deček bo Božji nazirec od materinega telesa do dneva svoje smrti‹.«
|
|
24 Žena je rodila sina in ga imenovala Samson. Deček je rastel in GOSPOD ga je blagoslavljal. 25 GOSPODOV duh ga je začel razvnemati v Mahané Danu, ki je med Coro in Eštaólom.
|
Psalmi 71,3-6.16-17Psalmi 71,3-6.16-17
|
|
3 Bodi mi utrjena skala,
h kateri lahko vedno pridem.
Odločil si, da me boš odrešil,
zakaj ti si moja skala in moja trdnjava.
4 Moj Bog, osvobodi me iz rok krivičnika,
iz pesti hudobneža in zatiralca;
5 zakaj ti si moje upanje, o Gospod,
moje zaupanje, GOSPOD, od moje mladosti.
6 Nate sem se opiral od materinega telesa,
od naročja moje matere si moj varuh,
tebi velja moja hvalnica za vedno.
|
|
16 Prišel bom s silnimi deli Gospoda BOGA,
slavil bom tvojo pravičnost, samo tvojo.
17 O Bog, učil si me od moje mladosti,
do zdaj sem oznanjal tvoja čudovita dela.
|
Evangelij po Luku
Lk 1,5-25Lk 1,5-25
English: World English Bible - WEB
5 There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the priestly division of Abijah. He had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
6 They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and ordinances of the Lord.
7 But they had no child, because Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years.
8 Now it happened, while he executed the priest’s office before God in the order of his division,
9 according to the custom of the priest’s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
10 The whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
11 An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
12 Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
13 But the angel said to him, “Don’t be afraid, Zacharias, because your request has been heard, and your wife, Elizabeth, will bear you a son, and you shall call his name John.
14 You will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth.
15 For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
16 He will turn many of the children of Israel to the Lord, their God.
17 He will go before him in the spirit and power of Elijah, ‘to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.”
18 Zacharias said to the angel, “How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years.”
19 The angel answered him, “I am Gabriel, who stands in the presence of God. I was sent to speak to you, and to bring you this good news.
20 Behold, you will be silent and not able to speak, until the day that these things will happen, because you didn’t believe my words, which will be fulfilled in their proper time.”
21 The people were waiting for Zacharias, and they marveled that he delayed in the temple.
22 When he came out, he could not speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple. He continued making signs to them, and remained mute.
23 It happened, when the days of his service were fulfilled, he departed to his house.
24 After these days Elizabeth, his wife, conceived, and she hid herself five months, saying,
25 “Thus has the Lord done to me in the days in which he looked at me, to take away my reproach among men.”
WP-Bible plugin
16 Veliko Izraelovih sinov bo spreobrnil h Gospodu, njihovemu Bogu. 17 In on sam bo hodil pred njim z Elijevim duhom in močjo, da obrne srca očetov k otrokom, nepokorne k modrosti pravičnih in ustvari za Gospoda pripravljeno ljudstvo.« 18 Zaharija je nato rekel angelu: »Po čem bom to spoznal? Jaz sem namreč star in moja žena je v letih.« 19 Angel mu je odgovoril: »Jaz sem Gabriel, ki stojim pred Bogom. Poslan sem, da spregovorim s teboj in ti sporočim to veselo novico. 20 Ker pa nisi verjel mojim besedam, ki se bodo izpolnile ob svojem času, boš onemel in ne boš mogel govoriti do dne, ko se bo to zgodilo.«