Poglejmo, kam vodijo Božje sledi današnjega datuma:
Jak 2,12Jak 2,12
English: World English Bible - WEB
12 So speak, and so do, as men who are to be judged by a law of freedom.
WP-Bible plugin
Tako govorite in delajte: kot tisti, ki bodo sojeni po postavi svobode.

Zopet je zaslišal glas pokojne žene: “Felix, pojdi v samostan! Postani pater Leseur!” Pozneje je res stopil v dominikanski samostan Saulchoir v Belgiji, bil posvečen v duhovnika
in sedemindvajset let do svoje smrti s pisano in govorjeno besedo oznanjal, koliko milosti mu je Bog naklonil po “njegovi ljubi Elisabethi”.
Zbral je njene spise, podatke o uslišanjih na njeno priprošnjo in vse, kar je potrebno, da steče postopek za njeno razglasitev za blaženo.
Tudi Sepp Maier, nogometni vratar kluba Bayern iz Münchna, se je za svojo vero zahvaljeval svoji ženi: “Nisem vernik iz navade. Moji doma niso bili pobožni, da bi jaz nadaljeval neke tradicije. Vernik sem postal precej kasneje, ob svoji ženi, in svojo vero globoko doživljam. Vedno nosim s seboj Sveto pismo, ki je moje najdražje čtivo. Bog mi je vodnik, svetovalec, prijatelj in sobesednik.”
p.Anton Nadrah, iz knjižice Posvečevanje življenja
Izaija 25,6-10Izaija 25,6-10
English: World English Bible - WEB
6 In this mountain, Yahweh of Armies will make all peoples a feast of fat things, a feast of choice wines, of fat things full of marrow, of well refined choice wines.
7 He will destroy in this mountain the surface of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations.
8 He has swallowed up death forever! The Lord Yahweh will wipe away tears from off all faces. He will take the reproach of his people away from off all the earth, for Yahweh has spoken it.
9 It shall be said in that day, “Behold, this is our God! We have waited for him, and he will save us! This is Yahweh! We have waited for him. We will be glad and rejoice in his salvation!”
10 For in this mountain the hand of Yahweh will rest.
Moab will be trodden down in his place, even like straw is trodden down in the water of the dung-hill.
WP-Bible plugin
|
Mesijanska slovesnost
6 GOSPOD nad vojskami bo na tej gori pripravil vsem ljudstvom
gostijo s sočnimi jedmi, gostijo z žlahtnimi vini,
s sočnimi in mozgatimi jedmi, s prečiščenimi žlahtnimi vini.
7 Na tej gori bo pretrgal
zagrinjalo, ki zagrinja vsa ljudstva,
in pokrivalo, ki pokriva vse narode:
8 za vselej bo uničil smrt.
Gospod BOG bo obrisal solze z vseh obrazov
in z vse zemlje bo odstranil sramoto svojega ljudstva,
kajti GOSPOD je govoril.
9 Tisti dan bodo rekli:
Glejte, to je naš Bog, čakali smo ga in nas je odrešil.
To je GOSPOD, ki smo ga čakali,
radujmo in veselimo se, da nas je odrešil.
10 Kajti GOSPODOVA roka bo počivala na tej gori.
Grožnja Moábu
Moáb pa bo poteptan na svojem mestu,
kakor poteptajo slamo v gnojnico.
|
Psalmi 23,1-6Psalmi 23,1-6
|
|
PSALM 23 (22)
Dobri pastir in gostitelj
1 Davidov psalm.
GOSPOD je moj pastir,
nič mi ne manjka.
2 Na zelenih pašnikih mi daje ležišče;
k vodam počitka me vodi.
3 Mojo dušo poživlja,
vodi me po pravih stezah
zaradi svojega imena.
4 Tudi če bi hodil po globeli smrtne sence,
se ne bojim hudega, ker si ti z menoj,
tvoja palica in tvoja opora, ti me tolažita.
5 Pred mano pogrinjaš mizo
vpričo mojih nasprotnikov;
z oljem mi maziliš glavo,
moja čaša je prepolna.
6 Le dobrota in milina me bosta spremljali
vse dni mojega življenja;
prebival bom v hiši GOSPODOVI
vse dni življenja.
|
Evangelij po Mateju
Mt 15,29-37Mt 15,29-37
English: World English Bible - WEB
29 Jesus departed there, and came near to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.
30 Great multitudes came to him, having with them the lame, blind, mute, maimed, and many others, and they put them down at his feet. He healed them,
31 so that the multitude wondered when they saw the mute speaking, injured whole, lame walking, and blind seeing—and they glorified the God of Israel.
32 Jesus summoned his disciples and said, “I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days and have nothing to eat. I don’t want to send them away fasting, or they might faint on the way.”
33 The disciples said to him, “Where should we get so many loaves in a deserted place as to satisfy so great a multitude?”
34 Jesus said to them, “How many loaves do you have?”
They said, “Seven, and a few small fish.”
35 He commanded the multitude to sit down on the ground;
36 and he took the seven loaves and the fish. He gave thanks and broke them, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.
37 They all ate, and were filled. They took up seven baskets full of the broken pieces that were left over.
WP-Bible plugin
, 31 tako da se je množica čudila, ko je gledala, kako nemi govorijo, pohabljeni postajajo zdravi, hromi hodijo in slepi vidijo. In poveličevali so Izraelovega Boga.