Poglejmo, kam vodijo Božje sledi današnjega datuma:
Rim 6,11Rim 6,11
English: World English Bible - WEB
11 Thus also consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
WP-Bible plugin
Tako tudi vi: mislite, da ste mrtvi za greh, a da živite za Boga, v Kristusu Jezusu.

Rim 6,1-14Rim 6,1-14
English: World English Bible - WEB
6
1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2 May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
3 Or don’t you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
4 We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
6 knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
7 For he who has died has been freed from sin.
8 But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;
9 knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him!
10 For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
11 Thus also consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
12 Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
13 Neither present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
14 For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
WP-Bible plugin
Milost vztrajanja v veri Bog navezuje na molitev in daritev. Prava vera je nujno povezana z molitvijo in daritvijo. Če kdo trdi, da je veren, a nikoli ne moli in ne hodi k mašni daritvi, je njegova vera mrtva. Pri veri gre za osebno povezanost z Bogom.
Takšne povezanosti pa ni brez molitve in daritve. Veren človek ne more živeti brez vsaj neke molitve in daritve. Vsa verstva poznajo molitev in daritev. Molitev in daritev sta hčerki vere. Iz našega odnosa do molitve in daritve se spozna kvaliteta naše vere.
Ako napredujemo v molitvi in daritvi, napredujemo tudi v veri. Sodelovanje pri molitvi in daritvi sta posebno jasno izpovedovanje vere in njen najlepši izraz.
p.Anton Nadrah, iz knjižice Posvečevanje življenja
English: World English Bible - WEB
14 I myself am also persuaded about you, my brothers The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”, that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish others. 15 But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God, 16 that I should be a servant of Christ Jesus to the Gentiles, ministering as a priest the Gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, sanctified by the Holy Spirit. 17 I have therefore my boasting in Christ Jesus in things pertaining to God. 18 For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed, 19 in the power of signs and wonders, in the power of God’s Spirit; so that from Jerusalem, and around as far as to Illyricum, I have fully preached the Gospel of Christ; 20 yes, making it my aim to preach the Gospel, not where Christ was already named, that I might not build on another’s foundation. 21 But, as it is written, “They will see, to whom no news of him came. They who haven’t heard will understand.”
WP-Bible plugin
Ps 98,1-10Ps 98,1-10
English: World English Bible - WEB
98
A Psalm.
1 Sing to Yahweh a new song,
For he has done marvelous things!
His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him.
2 Yahweh has made known his salvation.
He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
3 He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel.
All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4 Make a joyful noise to Yahweh, all the earth!
Burst out and sing for joy, yes, sing praises!
5 Sing praises to Yahweh with the harp,
With the harp and the voice of melody.
6 With trumpets and sound of the ram’s horn,
Make a joyful noise before the King, Yahweh.
7 Let the sea roar with its fullness;
The world, and those who dwell therein.
8 Let the rivers clap their hands.
Let the mountains sing for joy together.
9 Let them sing before Yahweh,
For he comes to judge the earth.
He will judge the world with righteousness,
And the peoples with equity.
WP-Bible plugin
98
Iz evangelija po Luku
Lk 16,1-8Lk 16,1-8
English: World English Bible - WEB
16
1 He also said to his disciples, “There was a certain rich man who had a manager. An accusation was made to him that this man was wasting his possessions.
2 He called him, and said to him, ‘What is this that I hear about you? Give an accounting of your management, for you can no longer be manager.’
3 “The manager said within himself, ‘What will I do, seeing that my lord is taking away the management position from me? I don’t have strength to dig. I am ashamed to beg.
4 I know what I will do, so that when I am removed from management, they may receive me into their houses.’
5 Calling each one of his lord’s debtors to him, he said to the first, ‘How much do you owe to my lord?’
6 He said, ‘A hundred batos 100 batos is about 395 litres, 104 U. S. gallons, or 87 imperial gallons. of oil.’ He said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
7 Then said he to another, ‘How much do you owe?’ He said, ‘A hundred cors 100 cors = about 3,910 litres or 600 bushels. of wheat.’ He said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’
8 “His lord commended the dishonest manager because he had done wisely, for the children of this world are, in their own generation, wiser than the children of the light.
WP-Bible plugin
1 Nato je govoril svojim učencem: »Živel je neki bogataš, ki je imel oskrbnika in tega so mu zatožili, da zapravlja njegovo premoženje. 2 Poklical ga je in mu rekel: ›Kaj slišim o tebi? Podaj obračun o svojem oskrbovanju, kajti ne boš več mogel biti moj oskrbnik.‹ 3 Oskrbnik pa je rekel sam pri sebi: ›Kaj naj storim, ker mi gospodar jemlje oskrbništvo? Kopáti ne morem, beračiti me je sram. 4 Vem, kaj bom storil, da me bodo ljudje sprejeli v svoje hiše, ko me bo gospodar odstavil od oskrbništva.‹ 5 Poklical je dolžnike svojega gospodarja, vsakega posebej. In rekel je prvemu: ›Koliko si dolžan mojemu gospodarju?‹ 6 Ta je rekel: ›Sto čebrov olja.‹ On pa mu je dejal: ›Vzemi svojo zadolžnico, brž sédi in zapiši: petdeset.‹ 7 Spet drugemu je rekel: ›Koliko pa si ti dolžan?‹ Rekel mu je: ›Sto kadi žita.‹ Dejal mu je: ›Vzemi zadolžnico in zapiši: osemdeset.‹ 8 In gospodar je pohvalil krivičnega oskrbnika, da je preudarno ravnal, kajti sinovi tega veka so do svojega rodu preudarnejši kakor sinovi luči.
