Evangelij po Marku
Mr 7,1-8.14-15.21-23Mr 7,1-8.14-15.21-23
English: World English Bible - WEB
7
1 Then the Pharisees, and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
2 Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is, unwashed, hands, they found fault.
3 (For the Pharisees, and all the Jews, don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.
4 They don’t eat when they come from the marketplace, unless they bathe themselves, and there are many other things, which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)
5 The Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?”
6 He answered them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written,
‘This people honors me with their lips,
But their heart is far from me.
7 But in vain do they worship me,
Teaching as doctrines the commandments of men.’
8 “For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.”
14 He called all the multitude to himself, and said to them, “Hear me, all of you, and understand.
15 There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
21 For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
22 covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
23 All these evil things come from within, and defile the man.”
WP-Bible plugin
|
Izročilo starih
1 Okrog njega so se zbrali farizeji in nekateri pismouki, ki so prišli iz Jeruzalema, 2 in videli so, da nekaj njegovih učencev jé z obredno nečistimi, to je neumitimi rokami. 3 Farizeji in vsi Judje se namreč držijo izročila starešin in ne jedo, če si prej skrbno ne umijejo rok. 4 Tudi ničesar s trga ne jedo, če se prej ne umijejo. In še mnogo drugega se držijo po izročilu: umivajo kozarce, vrče in bakrene lonce. 5 Zato so ga farizeji in pismouki vprašali: »Zakaj se tvoji učenci ne ravnajo po izročilu starih, ampak jedo kar z nečistimi rokami?« 6 Odgovoril jim je: »Prerok Izaija je dobro prerokoval o vas hinavcih, kakor je pisano:
To ljudstvo me časti z ustnicami,a njihovo srce je daleč od mene.7 Toda zaman mi izkazujejo čast,ker kot nauke učijo človeške zapovedi.
8 Božjo zapoved opuščate in se držite človeškega izročila.«
|
|
14 In spet je poklical k sebi množico in ji govoril: »Poslušajte me vsi in doumite! 15 Nič ni zunaj človeka, kar bi ga moglo omadeževati, če pride vanj, ampak ga omadežuje to, kar pride iz človeka.«
![]() |
21 Od znotraj namreč, iz človekovega srca, prihajajo hudobne misli, nečistovanja, tatvine, umori, 22 prešuštva, pohlepi, hudobije, zvijača, razuzdanost, nevoščljivost, bogokletje, napuh, nespamet. 23 Vse te hudobije prihajajo od znotraj in omadežujejo človeka.«
KLIKNI VRTNICE
Mr 7,1-23Mr 7,1-23
English: World English Bible - WEB
7
1 Then the Pharisees, and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem.
2 Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is, unwashed, hands, they found fault.
3 (For the Pharisees, and all the Jews, don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.
4 They don’t eat when they come from the marketplace, unless they bathe themselves, and there are many other things, which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)
5 The Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?”
6 He answered them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written,
‘This people honors me with their lips,
But their heart is far from me.
7 But in vain do they worship me,
Teaching as doctrines the commandments of men.’
8 “For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.”
9 He said to them, “Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother;’ and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’
11 But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban Corban is a Hebrew word for an offering devoted to God., that is to say, given to God;”’
12 then you no longer allow him to do anything for his father or his mother,
13 making void the word of God by your tradition, which you have handed down. You do many things like this.”
14 He called all the multitude to himself, and said to them, “Hear me, all of you, and understand.
15 There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
16 If anyone has ears to hear, let him hear!”
17 When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable.
18 He said to them, “Are you thus without understanding also? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him,
19 because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, thus making all foods clean?”
20 He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man.
21 For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
22 covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.
23 All these evil things come from within, and defile the man.”
WP-Bible plugin
5. Mojzesova knjiga 4,1-2.6-8ga 4,1-2.6-8
English: World English Bible - WEB
4
1 But I say that so long as the heir is a child, he is no different from a bondservant, though he is lord of all;
2 but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.
6 And because you are children, God sent out the Spirit of his Son into your hearts, crying, “Abba, Abba is a Greek spelling for the Chaldee word for “Father” or “Daddy” used in a familiar, respectful, and loving way. Father!”
7 So you are no longer a bondservant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
8 However at that time, not knowing God, you were in bondage to those who by nature are not gods.
WP-Bible plugin
|
Bog je Izraelu podaril postavo
1 Zdaj pa, Izrael, poslušaj zakone in odloke, katere vas učim izpolnjevati, da boste živeli in prišli in vzeli v last deželo, ki vam jo daje GOSPOD, Bog vaših očetov! 2 Ničesar ne dodajajte besedi, ki vam jo zapovedujem, in ničesar ji ne odvzemajte, da boste izpolnili zapovedi GOSPODA, svojega Boga, ki vam jih zapovedujem!
|
| 6 Držite se jih in jih izpolnjujte, kajti to bo vaša modrost in razumnost v očeh ljudstev, ki bodo slišala o vseh teh zakonih; rekli bodo: »Resnično, ta véliki narod je modro in razumno ljudstvo.« 7 Kajti kateri véliki narod ima bogove, ki bi mu bili tako blizu, kakor je nam blizu GOSPOD, naš Bog, kadar koli ga kličemo? 8 In kateri véliki narod ima tako pravične zakone in odloke, kakor je vsa ta postava, ki jo danes dajem pred vas? |
Psalmi 15,2-5Psalmi 15,2-5
|
2 Kdor hodi v popolnosti,
ravna pravično
in govori resnico v svojem srcu.
3 Ne obrekuje s svojim jezikom,
ne počne bližnjemu nič slabega,
ne kliče zasramovanja proti svojemu bližnjemu.
4 Zavrženi je v njegovih očeh vreden prezira,
a izkazuje čast tistim, ki se bojijo GOSPODA.
Če je prisegel v svojo škodo, tega ne preklicuje.
5 Svojega denarja ne daje za obresti,
zoper nedolžnega ne sprejema podkupnine.
Kdor tako dela,
ne bo omahnil na veke.
|
Jakobovo pismo
Jak 1,17-18.21-22.27Jak 1,17-18.21-22.27
English: World English Bible - WEB
17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.
18 Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls or, preserve your life..
22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
27 Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
WP-Bible plugin
| 17 vsak dober dar in vsako popolno darilo prihaja od zgoraj, od Očeta luči, pri katerem ni spremembe ne sence menjave. 18 Po svoji volji nas je rodil z besedo resnice, da bi bili nekakšna prvina njegovih stvaritev. |
| 21 Zato odpravite vso umazanost in odvečno zlo ter s krotkostjo sprejmite besedo, ki je v vas vrojena in ima moč, da reši vaše duše.
22 Postanite uresničevalci besede in ne le poslušalci, ki sami sebe varajo.
|
27 Čista in neomadeževana pobožnost pred Bogom in Očetom je to: skrbeti za sirote in vdove v njihovi stiski ter se ohraniti neomadeževan od sveta.
English: World English Bible - WEB
8 Yahweh’s voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh.
WP-Bible plugin
English: World English Bible - WEB
29 A Psalm by David. 1 Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, Ascribe to Yahweh glory and strength. 2 Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Worship Yahweh in holy array. 3 Yahweh’s voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters. 4 Yahweh’s voice is powerful. Yahweh’s voice is full of majesty. 5 The voice of Yahweh breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon. 6 He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox. 7 Yahweh’s voice strikes with flashes of lightning. 8 Yahweh’s voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh. 9 Yahweh’s voice makes the deer calve, And strips the forests bare. In his temple everything says, “Glory!” 10 Yahweh sat enthroned at the Flood. Yes, Yahweh sits as King forever. 11 Yahweh will give strength to his people. Yahweh will bless his people with peace.
WP-Bible plugin

Evangelij po Marku
Mr 6,17-29Mr 6,17-29
English: World English Bible - WEB
17 For Herod himself had sent out and arrested John, and bound him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife, for he had married her.
18 For John said to Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.”
19 Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she couldn’t,
20 for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things, and he heard him gladly.
21 Then a convenient day came, that Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.
22 When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the young lady, “Ask me whatever you want, and I will give it to you.”
23 He swore to her, “Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom.”
24 She went out, and said to her mother, “What shall I ask?”
She said, “The head of John the Baptizer.”
25 She came in immediately with haste to the king, and asked, “I want you to give me right now the head of John the Baptizer on a platter.”
26 The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths, and of his dinner guests, he didn’t wish to refuse her.
27 Immediately the king sent out a soldier of his guard, and commanded to bring John’s head, and he went and beheaded him in the prison,
28 and brought his head on a platter, and gave it to the young lady; and the young lady gave it to her mother.
29 When his disciples heard this, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.
WP-Bible plugin
17 Herod sam je poslal po Janeza in ga prijel ter v ječi vklenil zaradi Herodiade, žene svojega brata Filipa, ker se je z njo oženil. 18 Janez je namreč govoril Herodu: »Ne smeš imeti bratove žene!«
19 Herodiada ga je sovražila in ga hotela umoriti, a ga ni mogla. 20 Herod pa se je bal Janeza, ker je vedel, da je pravičen in svet mož, in ga je ščitil. Kadar ga je slišal, je bil v veliki zadregi, vendar ga je rad poslušal. 21 Prišla pa je priložnost, ko je Herod za svoj rojstni dan priredil gostijo svojim velikašem, častnikom in galilejskim prvakom. 22 Vstopila je Herodiadina hči in zaplesala. Herodu in tem, ki so bili z njim pri mizi, je bila všeč in kralj je rekel deklici: »Prôsi me, kar koli hočeš, in ti bom dal.« 23 Celo prisegel ji je vneto: »Kar koli me poprosiš, ti bom dal, vse do polovice svojega kraljestva.« 24 Šla je ven in dejala svoji materi: »Za kaj naj prosim?« Ta pa je rekla: »Za glavo Janeza Krstnika.« 25 In urno je vstopila h kralju in ga prosila: »Hočem, da mi nemudoma daš na pladnju glavo Janeza Krstnika.« 26 Kralj se je zelo užalostil, vendar ji zaradi prisege, ki jo je izrekel vpričo gostov, ni hotel odreči. 27 Takoj je poslal po rablja in ukazal, naj prinese njegovo glavo. Ta je šel in ga v ječi obglavil. 28 Prinesel je na pladnju njegovo glavo in jo dal deklici, deklica pa jo je dala materi. 29 Ko so to slišali Janezovi učenci, so prišli, vzeli njegovo truplo in ga položili v grob.
Jeremija
Jer 1,17-19Jer 1,17-19
English: World English Bible - WEB
17 You therefore gird up your waist, and arise, and speak to them all that I command you: don’t be dismayed at them, lest I dismay you before them.
18 For, behold, I have made you this day a fortified city, and an iron pillar, and brazen walls, against the whole land, against the kings of Judah, against the princes of it, against the priests of it, and against the people of the land.
19 They shall fight against you; but they shall not prevail against you: for I am with you, says Yahweh, to deliver you.
WP-Bible plugin
| 17 Ti pa si opaši ledja, vstani in jim govori vse, kar ti ukažem. Ne ustraši se jih, da te jaz ne prestrašim pred njimi. 18 Glej, danes te naredim za utrjeno mesto, za železen steber, za bronasto obzidje proti vsej deželi, proti Judovim kraljem, proti njegovim knezom, proti njegovim duhovnikom in proti ljudstvu dežele. 19 Bojevali se bodo proti tebi, pa te ne bodo premagali, ker sem jaz s teboj, govori GOSPOD, da te rešujem.« |
Psalmi 71,1-6.15.17Psalmi 71,1-6.15.17
English: World English Bible - WEB
71
1 In you, Yahweh, I take refuge.
Never let me be disappointed.
2 Deliver me in your righteousness, and rescue me.
Turn your ear to me, and save me.
3 Be to me a rock of refuge to which I may always go.
Give the command to save me,
For you are my rock and my fortress.
4 Rescue me, my God, from the hand of the wicked,
From the hand of the unrighteous and cruel man.
5 For you are my hope, Lord Yahweh;
My confidence from my youth.
6 I have relied on you from the womb.
You are he who took me out of my mother’s womb.
I will always praise you.
15 My mouth will tell about your righteousness,
And of your salvation all day,
Though I don’t know its full measure.
17 God, you have taught me from my youth.
Until now, I have declared your wondrous works.
WP-Bible plugin
|
PSALM 71 (70)
Zaupanje v Božjo zvestobo
1 K tebi, GOSPOD, se zatekam,
naj ne bom osramočen na veke.
2 V svoji pravičnosti me reši in osvobodi,
nagni k meni svoje uho in me odreši.
3 Bodi mi utrjena skala,
h kateri lahko vedno pridem.
Odločil si, da me boš odrešil,
zakaj ti si moja skala in moja trdnjava.
4 Moj Bog, osvobodi me iz rok krivičnika,
iz pesti hudobneža in zatiralca;
5 zakaj ti si moje upanje, o Gospod,
moje zaupanje, GOSPOD, od moje mladosti.
6 Nate sem se opiral od materinega telesa,
od naročja moje matere si moj varuh,
tebi velja moja hvalnica za vedno.
|
|
15 Moja usta bodo oznanjala tvojo pravičnost,
ves dan tvoje odrešenje,
kajti ne poznam njunega seštevka.
|
