Poglejmo, kam vodijo Božje sledi današnjega datuma:
Lk 24,8Lk 24,8
English: World English Bible - WEB
8 They remembered his words,
WP-Bible plugin
English: World English Bible - WEB
24 1 But on the first day of the week, at early dawn, they and some others came to the tomb, bringing the spices which they had prepared. 2 They found the stone rolled away from the tomb. 3 They entered in, and didn’t find the Lord Jesus’ body. 4 It happened, while they were greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing. 5 Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. They said to them, “Why do you seek the living among the dead? 6 He isn’t here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee, 7 saying that the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again?” 8 They remembered his words, 9 returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest. 10 Now they were Mary Magdalene, Joanna, and Mary the mother of James. The other women with them told these things to the apostles. 11 These words seemed to them to be nonsense, and they didn’t believe them. 12 But Peter got up and ran to the tomb. Stooping and looking in, he saw the strips of linen lying by themselves, and he departed to his home, wondering what had happened.
WP-Bible plugin


Molitev za širjenje in pospeševanje češčenja JMS, za edinost in ljubezen v SLO in EU –
za vse bolnike, trpeče, osamljene, umirajoče…po bolnicah, doma, v domovih starejših, zaporih
PRIDE IZ ČLOVEKA
…
- ALELUJA
- Evangelij po Marku Mr 7, 1-23Mr 7, 1-23
English: World English Bible - WEB
7 1 Then the Pharisees, and some of the scribes gathered together to him, having come from Jerusalem. 2 Now when they saw some of his disciples eating bread with defiled, that is, unwashed, hands, they found fault. 3 (For the Pharisees, and all the Jews, don’t eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders. 4 They don’t eat when they come from the marketplace, unless they bathe themselves, and there are many other things, which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.) 5 The Pharisees and the scribes asked him, “Why don’t your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with unwashed hands?” 6 He answered them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, ‘This people honors me with their lips, But their heart is far from me. 7 But in vain do they worship me, Teaching as doctrines the commandments of men.’ 8 “For you set aside the commandment of God, and hold tightly to the tradition of men—the washing of pitchers and cups, and you do many other such things.” 9 He said to them, “Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition. 10 For Moses said, ‘Honor your father and your mother;’ and, ‘He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.’ 11 But you say, ‘If a man tells his father or his mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban Corban is a Hebrew word for an offering devoted to God., that is to say, given to God;”’ 12 then you no longer allow him to do anything for his father or his mother, 13 making void the word of God by your tradition, which you have handed down. You do many things like this.” 14 He called all the multitude to himself, and said to them, “Hear me, all of you, and understand. 15 There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man. 16 If anyone has ears to hear, let him hear!” 17 When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable. 18 He said to them, “Are you thus without understanding also? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him, 19 because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, thus making all foods clean?” 20 He said, “That which proceeds out of the man, that defiles the man. 21 For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts, 22 covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness. 23 All these evil things come from within, and defile the man.”
WP-Bible plugin

Okrog njega so se zbrali farizeji in nekateri pismouki, ki so prišli iz Jeruzalema, 2 in videli so, da nekaj njegovih učencev jé z obredno nečistimi, to je neumitimi rokami. 3 Farizeji in vsi Judje se namreč držijo izročila starešin in ne jedo, če si prej skrbno ne umijejo rok. 4 Tudi ničesar s trga ne jedo, če se prej ne umijejo. In še mnogo drugega se držijo po izročilu: umivajo kozarce, vrče in bakrene lonce. 5 Zato so ga farizeji in pismouki vprašali: »Zakaj se tvoji učenci ne ravnajo po izročilu starih, ampak jedo kar z nečistimi rokami?« 6 Odgovoril jim je: »Prerok Izaija je dobro prerokoval o vas hinavcih, kakor je pisano:
To ljudstvo me časti z ustnicami, a njihovo srce je daleč od mene. 7 Toda zaman mi izkazujejo čast,
ker kot nauke učijo človeške zapovedi. 8 Božjo zapoved opuščate in se držite človeškega izročila.«
14 In spet je poklical k sebi množico in ji govoril: »Poslušajte me vsi in doumite! 15 Nič ni zunaj človeka, kar bi ga moglo omadeževati, če pride vanj, ampak ga omadežuje to, kar pride iz človeka.«
21 Od znotraj namreč, iz človekovega srca, prihajajo hudobne misli, nečistovanja, tatvine, umori, 22 prešuštva, pohlepi, hudobije, zvijača, razuzdanost, nevoščljivost, bogokletje, napuh, nespamet. 23 Vse te hudobije prihajajo od znotraj in omadežujejo človeka.«
…
…
…
RAZMIŠLJANJA O SKRIVNOSTIH JEZUSOVEGA TRPLJENJA
MED ROŽNIM VENCEM BOŽJEGA USMILJENJA
V LUČI EVANGELIJA
…
…
…
Ki je za nas krvavi pot potil…
…
To ljudstvo me časti z ustnicami, a njihovo srce je daleč od mene.
…
V Srcu veš, kako daleč od Tvojih so misli velikih duhovnikov in oblastnikov. V imenu Ljubezni boš zanje trpel, umrl in vstal. Pot bo težka, saj se bodo vse sile zla bojevale proti Tebi. Umakneš se v samoto, se okrepiš v molitvi in se izročiš Očetu:
“Oče, ne moja, ampak Tvoja volja naj se zgodi!”
Zbrani v Tvojem imenu Ti skesano priznamo, da se pogosto ne zavedamo, kako bi radi ušli trpljenju za druge in da ta želja ne izhaja iz Ljubezni.
…
Mati Marija, Ti si zaupala v Očetovo dobroto, zato si postala nevesta Svetega Duha. Izprosi nam milost, da bomo tudi mi svoj zgodi se nebeškemu Očetu izrekali v Duhu in Resnici.
…
…
…
Ki je za nas bičan bil
…
Božjo zapoved opuščate in se držite človeškega izročila.
…
Razbojnika oprostijo, Tebe obsodijo. Ne le na zapor ali kakšno kazen, obsodijo Te na smrt. Na najbolj sramotno smrt. Ne vedo, da se Te bodo znebili le za tri dni, ker Te varujejo Očetove roke. Na videz zmaguje posvetni vladar, v Resnici zmaguješ Ti, saj mirno sprejmeš obsodbo in prosiš: “Oče, odpusti jim, saj ne vedo, kaj delajo!”
Zbrani v Tvojem imenu, Ti skesano priznamo, da se pogosto ne zavedamo, kako globoko v nas tiči strah pred tem, kaj bodo pa ljudje rekli. Bojimo se človeških sodb, pozabljamo pa na Božjo sodbo.
…
Mati Marija, Ti si nevesta Svetega Duha, zato si sledila Očetovi volji tudi takrat, ko Te ljudje niso razumeli. Izprosi nam milost, da se tudi mi ne bomo bali človeških sodb, ampak nam bo pomembno le to, kaj si o nas misli Bog.
…
…
…
Ki je za nas s trnjem kronan bil
…
Poslušajte me vsi in doumite! Nič ni zunaj človeka, kar bi ga moglo omadeževati, če pride vanj, ampak ga omadežuje to, kar pride iz človeka.«
…
Čeprav pljuvajo po Tebi, Te okronajo s trnjem in se Ti posmehujejo, ne morejo omadeževati Tvojega Presvetega Srca. V Njem domuje nebeško kraljestvo, Oče s Svetim Duhom, ki Te varuje in posvečuje. Mirno sprejmeš človeško sramotenje in prosiš:
“Oče, odpusti jim, saj ne vedo, kaj delajo!”
Zbrani v Tvojem imenu, Ti skesano priznamo, da se pogosto ne zavedamo, da nam nebeškega kraljestva ne more vzeti nihče drug kot naše lastno srce.
…
Mati Marija, ti si nevesta Svetega Duha, zato si Kraljica nebeškega kraljestva. Izprosi nam milost, da bomo tudi mi zvesto izpolnjevali Očetovo voljo in v srcu ohranjali nebeško kraljestvo.
…
…
…
ki je za nas težki križ nesel
...
Od znotraj namreč, iz človekovega srca, prihajajo hudobne misli…
…
Na ranjena ramena Ti naložimo vso težo umazanije, ki prihaja iz človeških src. Ljubeče sprejmeš Nase bolečine zaradi naših laži, nezvestob, nečistovanja, tatvin, umorov, prešuštva, pohlepov, zvijač, razuzdanosti, nevoščjivosti, bogokletja, napuha, nespameti…Vso to umazanijo naložiš nase, da bi nam vrnil nedolžnost. Za nas iz Srca prosiš:
“Oče, odpusti jim, saj ne vedo, kaj delajo!”
Zbrani v Tvojem imenu, Ti skesano priznamo, da se pogosto ne zavedamo, da hudobija, ki jo prisojamo drugim, prihaja iz našega lastnega srca.
…
Mati Marija, ti si nevesta Svetega Duha, zato nas vodiš k Jezusu. Izprosi nam milost, da bomo v svetem obhajilu začutili vabilo ljubečega Ženina duše, ki je brez sence hudobije in nas želi vso večnost ne le prenašati ampak iskreno ljubiti.
…
…
…
Ki je za nas križan bil
…Vse hudobije prihajajo od znotraj in omadežujejo človeka.
…
Ti, ki imaš brezmadežno Srce, Ti, ki imaš za Mater brezmadežno Devico, visiš pribit na križ. Visiš zaradi hudobij, ki so prišle iz človeških src. Celo v smrtnih mukah prosiš: “Oče, odpusti jim, saj ne vedo, kaj delajo!”
Ob zadnjem zdihljaju pri polni zavesti dahneš: “Oče, v Tvoje roke izročam svojo dušo!”
V Očetovih rokah smrti pač ni, zato glej, tretji dan zopet živiš in nas ljubiš vekomaj, amen!
Zbrani v Tvojem imenu, Ti skesano priznamo, da se pogosto ne zavedamo, da bi pred nekaterimi ljudmi najraje ušli, kaj šele, da bi zanje darovali svoje življenje.
…
Mati Marija, ti si nevesta Svetega Duha, zato si zaupala v dobroto nebeškega Očeta tudi takrat, ko so Ti v naročje položili mrtvega Sina. Izprosi nam milost, da bomo v moči Kruha Življenja pustili Jezusu, da upodobi naše srce po svojem Srcu.
…
…
…
Položimo pred Gospoda svoje prošnje:
….spontane…nato zaključek:
Posebej pa Te prosimo za našo (prosimo po imenu za vsakega prisotnega)…in vse, ki se nam priporočajo v molitev.
Blagoslovi nas ta trenutek in prosimo, blagoslovi tudi zadnjo uro tistega izmed nas, ki bo prvi umrl.
O, Jezus, Jagnje Božje, ki se neprestano daruješ na naših oltarjih v zveličanje sveta, hočemo se združiti s Teboj in s Teboj
trpeti v povezanosti z vso Cerkvijo.
V ta namen Ti darujemo svoje trpljenje, ki nam ga podarja Tvoja previdnost. Naj bo naša slabotna žrtev v blagoslov za Cerkev, duhovnike in grešnike, kar smo mi vsi. Sprejmi po rokah Marije v svoje Srce te izrečene prošnje, pa tudi tiste, ki jih
nosimo v svojem srcu, KI ŽIVIŠ IN NAS LJUBIŠ VEKOMAJ. Amen. Oče naš, Zdrava Marija…
Evangelij po Janezu
Jn 1,45-51Jn 1,45-51
English: World English Bible - WEB
45 Philip found Nathanael, and said to him, “We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
46 Nathanael said to him, “Can any good thing come out of Nazareth?”
Philip said to him, “Come and see.”
47 Jesus saw Nathanael coming to him, and said about him, “Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!”
48 Nathanael said to him, “How do you know me?”
Jesus answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
49 Nathanael answered him, “Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!”
50 Jesus answered him, “Because I told you, ‘I saw you underneath the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these!”
51 He said to him, “Most assuredly, I tell you, hereafter you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
WP-Bible plugin
45 Našel je Natánaela in mu rekel: »Našli smo njega, o katerem so pisali Mojzes v postavi in preroki: Jezusa, Jožefovega sina iz Nazareta.« 46 Natánael mu je dejal: »Iz Nazareta more biti kaj dobrega?« Filip mu je rekel: »Pridi in poglej!« 47 Ko je Jezus videl, da Natánael prihaja k njemu, je rekel o njem: »Poglejte, pravi Izraelec, v katerem ni zvijače.« 48 Natánael mu je dejal: »Od kod me poznaš?« Jezus mu je odvrnil: »Preden te je Filip poklical, sem te videl, ko si bil pod smokvinim drevesom.« 49 Natánael mu je odgovoril: »Rabi, ti si Božji Sin, ti si Izraelov kralj.« 50 In Jezus je odgovoril in mu rekel: »Ker sem ti rekel, da sem te videl pod smokvinim drevesom, veruješ? Še več kot to boš videl.« 51 In rekel mu je: »Resnično, resnično, povem vam: Videli boste nebesa odprta
in Božje angele hoditi gor in dol nad Sinom človekovim.«
Razodetje (Apokalipsa)
Raz 21,9-14Raz 21,9-14
English: World English Bible - WEB
9 One of the seven angels who had the seven bowls, who were loaded with the seven last plagues came, and he spoke with me, saying, “Come here. I will show you the wife, the Lamb’s bride.”
10 He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,
11 having the glory of God. Her light was like a most precious stone, as if it was a jasper stone, clear as crystal;
12 having a great and high wall; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel.
13 On the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates.
14 The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.
WP-Bible plugin
|
Novi Jeruzalem
9 Zatem je prišel eden izmed sedmih angelov, ki so držali sedem čaš, napolnjenih s sedmimi poslednjimi nadlogami, in mi je spregovoril: »Pridi, da ti pokažem zaročenko, Jagnjetovo nevesto!« 10 Nato me je angel v duhu odnesel na veliko in visoko goro ter mi pokazal sveto mesto Jeruzalem, ki je prihajalo z neba od Boga 11 in je imelo Božje veličastvo. Njegov sijaj je bil podoben najdražjemu kamnu, kamnu, kakor je kristalni jaspis. 12 Mesto je imelo veliko in visoko obzidje, v njem je bilo dvanajst vrat, na vratih je bilo dvanajst angelov in na njem so bila napisana imena, ki so imena dvanajstih rodov Izraelovih sinov. 13 Troje vrat je gledalo proti vzhodu, troje vrat proti severu, troje vrat proti jugu in troje vrat proti zahodu. 14 Obzidje mesta je slonelo na dvanajstih temeljnih kamnih, na njih pa je bilo dvanajst imen dvanajstih Jagnjetovih apostolov.
|
Psalmi
Ps 145,10-13.17-18Ps 145,10-13.17-18
English: World English Bible - WEB
10 All your works will give thanks to you, Yahweh.
Your saints will extol you.
11 They will speak of the glory of your kingdom,
And talk about your power;
12 To make known to the sons of men his mighty acts,
The glory of the majesty of his kingdom.
13 Your kingdom is an everlasting kingdom.
Your dominion endures throughout all generations.
17 Yahweh is righteous in all his ways,
And gracious in all his works.
18 Yahweh is near to all those who call on him,
To all who call on him in truth.
WP-Bible plugin
Jod
10 GOSPOD, zahvaljevala se ti bodo vsa tvoja dela,
tvoji zvesti te bodo slavili.
Kaf
11 O slavi tvojega kraljestva bodo govorili,
o tvoji mogočnosti bodo pripovedovali,
Lamed
12 da dajo spoznati človeškim sinovom tvoja mogočna dela,
slavo sijaja tvojega kraljestva.
Mem
13 Tvoje kraljestvo je kraljestvo vseh vekov,
tvoje vladarstvo skozi vse rodove.
Nun
GOSPOD je zanesljiv v vseh svojih besedah,
dobrotljiv v vseh svojih delih.
|
|
Cade
17 GOSPOD je pravičen na vseh svojih poteh,
dobrotljiv v vseh svojih delih.
Kof
18 GOSPOD je blizu vsem, ki ga kličejo,
vsem, ki ga kličejo v zvestobi.
|