jul
17
Avtor: +M | Komentarji (0)
Poglejmo, kam vodijo Božje sledi današnjega datuma:
Jn 17,7Jn 17,7
English: World English Bible - WEB
7 Now they have known that all things whatever you have given me are from you,
WP-Bible plugin
Zdaj vedo, da je vse, kar si mi dal, od Tebe;

jul
17
Avtor: +M | Komentarji (0)
Evangelij po Mateju
Mt 12,1-8Mt 12,1-8
English: World English Bible - WEB
12
1 At that time, Jesus went on the Sabbath day through the grain fields. His disciples were hungry and began to pluck heads of grain and to eat.
2 But the Pharisees, when they saw it, said to him, “Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath.”
3 But he said to them, “Haven’t you read what David did, when he was hungry, and those who were with him;
4 how he entered into the house of God, and ate the show bread, which was not lawful for him to eat, neither for those who were with him, but only for the priests?
5 Or have you not read in the law, that on the Sabbath day, the priests in the temple profane the Sabbath, and are guiltless?
6 But I tell you that one greater than the temple is here.
7 But if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
8 For the Son of Man is Lord of the Sabbath.”
WP-Bible plugin
Učenci v soboto smukajo klasje
1 V tistem času je šel Jezus v soboto skozi žitna polja. Njegovi učenci so postali lačni. Začeli so smukati klasje in jesti. 2 Ko so farizeji to videli, so mu rekli: »Poglej, tvoji učenci delajo, kar v soboto ni dovoljeno delati.« 3 On pa jim je rekel: »Ali niste brali, kaj je storil David, ko je postal lačen sam in tisti, ki so bili z njim, 4 kako je stopil v Božjo hišo in so jedli položene hlebe, ki jih ni bilo dovoljeno jesti njemu in njegovim spremljevalcem, ampak samo duhovnikom. 5 Mar niste brali v postavi, da duhovniki ob sobotah v templju skrunijo soboto in so brez krivde? 6 Toda povem vam, da je tukaj nekaj, kar je večje kot tempelj. 7 Če bi vedeli, kaj pomeni:
Usmiljenja hočem in ne žrtve, ne bi obsodili teh nedolžnih. 8 Sin človekov je namreč gospodar sobote.«
Usmiljenja hočem in ne žrtve, ne bi obsodili teh nedolžnih. 8 Sin človekov je namreč gospodar sobote.«
2. Mojzesova knjiga2 Mz 11,102 Mz 11,10
|
| 10 Mojzes in Aron sta naredila vse te čudeže pred faraonom. GOSPOD pa je zakrknil faraonovo srce, in ni pustil Izraelovih sinov iz svoje dežele. |
2. Mojzesova knjiga
2 Mz 12,1-142 Mz 12,1-14
English: World English Bible - WEB
12
1 Yahweh spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,
2 “This month shall be to you the beginning of months. It shall be the first month of the year to you.
3 Speak to all the congregation of Israel, saying, ‘On the tenth day of this month, they shall take to them every man a lamb, according to their fathers’ houses, a lamb for a household;
4 and if the household be too little for a lamb, then he and his neighbor next to his house shall take one according to the number of the souls; according to what everyone can eat you shall make your count for the lamb.
5 Your lamb shall be without blemish, a male a year old. You shall take it from the sheep, or from the goats:
6 and you shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening.
7 They shall take some of the blood, and put it on the two side-posts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.
8 They shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs.
9 Don’t eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted with fire; with its head, its legs and its inner parts.
10 You shall let nothing of it remain until the morning; but that which remains of it until the morning you shall burn with fire.
11 This is how you shall eat it: with your waist girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is Yahweh’s Passover.
12 For I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. Against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am Yahweh.
13 The blood shall be to you for a token on the houses where you are: and when I see the blood, I will pass over you, and there shall no plague be on you to destroy you, when I strike the land of Egypt.
14 This day shall be to you for a memorial, and you shall keep it a feast to Yahweh: throughout your generations you shall keep it a feast by an ordinance forever.
WP-Bible plugin
|
IZRAELCI GREDO IZ EGIPTA
Pasha in praznik nekvašenega kruha
1 GOSPOD je rekel Mojzesu in Aronu v egiptovski deželi: 2 »Ta mesec naj vam bo začetek mesecev, naj vam bo prvi med meseci v letu! 3 Govorita vsej Izraelovi skupnosti in recita: ›Deseti dan tega meseca naj si vsak priskrbi po eno jagnje za očetno hišo, po eno jagnje za hišo. 4 Če pa je hiša premajhna za eno jagnje, naj ga vzame skupaj s svojim sosedom, ki je najbližji njegovi hiši, po številu duš; na jagnje štejte po tem, koliko more vsak pojesti! 5 Jagnje pa naj vam bo neoporečno, eno leto star samec. Morete ga vzeti izmed ovc ali izmed koz. 6 Hranite ga do štirinajstega dneva tega meseca!
Potem naj ga vsa zbrana Izraelova skupnost proti večeru zakolje. 7 Vzamejo naj nekaj krvi in z njo pomažejo podboja in naddurje hiš, v katerih ga bodo jedli.
8 Tisto noč naj jedo meso, pečeno na ognju, in nekvašeni kruh; z grenkimi zelišči naj ga jedo. 9 Ne jejte od njega nič surovega, tudi ne kuhanega na vodi, marveč na ognju pečeno, skupaj z glavo, nogami in drobovjem! 10 Ne puščajte od njega do jutra ničesar! Kar pa bi ostalo od njega do jutra, sežgite! 11 Takole ga jejte: imejte ledja prepasana, sandale na nogah in palico v roki; jejte ga naglo!
To je pasha za GOSPODA. 12 To noč pojdem skoz egiptovsko deželo in udarim vse prvorojence v egiptovski deželi, od človeka do živine, in opravim sodbo nad vsemi egiptovskimi bogovi. Jaz sem GOSPOD. 13 Tedaj bo za vas kri znamenje na hišah, v katerih bivate: ko zagledam kri, pojdem mimo vas; pri vas ne bo morilne šibe, ko udarim egiptovsko deželo.
14 Ta dan naj vam bo v spomin in praznujte ga kot GOSPODOV praznik; iz roda v rod ga praznujte kot večni zakon!
|
Psalmi 116,12-13.15-16Psalmi 116,12-13.15-16
English: World English Bible - WEB
12 What will I give to Yahweh for all his benefits toward me?
13 I will take the cup of salvation, and call on the name of Yahweh.
15 Precious in the sight of Yahweh is the death of his saints.
16 Yahweh, truly I am your servant.
I am your servant, the son of your handmaid.
You have freed me from my chains.
WP-Bible plugin
|
12 Kaj naj vrnem GOSPODU
za vse njegove dobrote nad mano?
13 Čašo odrešenja bom vzdignil
in klical bom ime GOSPODOVO.
|
15 Dragocena je v očeh GOSPODOVIH
smrt njegovih zvestih.
16 O GOSPOD, zares sem tvoj služabnik,
tvoj služabnik sem, sin tvoje služabnice,
razvozlal si moje vezi.