Poglejmo, kam vodijo Božje sledi današnjega datuma:
Rim 9,7Rim 9,7
English: World English Bible - WEB
7 Neither, because they are Abraham’s seed, are they all children. But, “In Isaac will your seed be called.”
WP-Bible plugin
In tisti, ki so potomci Abrahama, niso vsi otroci. Ampak: Po Izaku se ti bo imenovalo potomstvo.

Evangelij po Mateju
Mt 10,7-15Mt 10,7-15
English: World English Bible - WEB
7 As you go, preach, saying, ‘The Kingdom of Heaven is at hand!’
8 Heal the sick, cleanse the lepers TR adds “, raise the dead”, and cast out demons. Freely you received, so freely give.
9 Don’t take any gold, nor silver, nor brass in your money belts.
10 Take no bag for your journey, neither two coats, nor shoes, nor staff: for the laborer is worthy of his food.
11 Into whatever city or village you enter, find out who in it is worthy; and stay there until you go on.
12 As you enter into the household, greet it.
13 If the household is worthy, let your peace come on it, but if it isn’t worthy, let your peace return to you.
14 Whoever doesn’t receive you, nor hear your words, as you go out of that house or that city, shake off the dust from your feet.
15 Most assuredly I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
WP-Bible plugin
7 Spotoma pa oznanjajte in govorite: ›Nebeško kraljestvo se je približalo.‹ 8 Bolnike ozdravljajte, mrtve obujajte,
gobave očiščujte, demone izganjajte. Zastonj ste prejeli, zastonj dajajte. 9 Ne oskrbujte se ne z zlatom ne s srebrom ne z bakrom v pasovih, 10 ne s popotno torbo ne z dvema suknjama ne s sandali ne s palico, kajti delavec je vreden svoje hrane. 11 V katero koli mesto ali vas pridete, poizvedite, kdo je tam vreden, in ostanite tam, dokler ne odidete. 12 Ko stopite v hišo, jo pozdravite. 13 Če bo hiša vredna tega, naj pride nanjo vaš mir, če pa ne bo vredna, naj se vaš mir povrne k vam. 14 In če vas kdo ne sprejme in vaših besed ne posluša, pojdite iz tiste hiše ali tistega mesta in si otresite prah z nog. 15 Resnično, povem vam: Laže bo na sodni dan sódomski in gomórski deželi kakor tistemu mestu.«
1. Mojzesova knjiga1 Mz 44,18-21.23-291 Mz 44,18-21.23-29
|
|
18 Tedaj je Juda stopil k njemu in rekel: »Prosim, moj gospod, naj sme tvoj služabnik mojemu gospodu spregovoriti v ušesa besedo. Naj se ne vname tvoja jeza zoper tvojega služabnika! Saj si kakor faraon. 19 Moj gospod je vprašal svoje služabnike in rekel: ›Ali imate še očeta ali brata?‹ 20 Mi pa smo rekli mojemu gospodu: ›Imamo še starega očeta in dečka, ki se mu je rodil v starosti. Njegov brat je umrl. Tako je ostal sam od svoje matere in oče ga ljubi.‹ 21 Ti pa si rekel svojim služabnikom: ›Pripeljite ga k meni, da ga vidim s svojimi očmi!‹
|
| 23 Potem si rekel svojim služabnikom: ›Če ne pride z vami vaš najmlajši brat, ne boste več videli mojega obličja.‹ 24 Ko pa smo prišli k svojemu očetu, tvojemu služabniku, smo mu sporočili besede mojega gospoda. 25 Naš oče je rekel: ›Vrnite se in nam kupite nekaj živeža!‹ 26 Pa smo mu rekli: ›Ne moremo iti; le če bo naš najmlajši brat z nami, pojdemo; kajti ne smemo videti moževega obličja, če ni z nami našega najmlajšega brata.‹ 27 Moj oče, tvoj služabnik, nam je rekel: ›Veste, da mi je žena rodila dva sinova. 28 Eden je odšel od mene in sem rekel: Zares, raztrgan je, raztrgan! Do danes ga nisem več videl. 29 Če vzamete še tega izpred mojega obličja in ga zadene nesreča, spravite moje sive lase od hudega v podzemlje.‹ |
1. Mojzesova knjiga
1 Mz 45,1-51 Mz 45,1-5
English: World English Bible - WEB
45
1 Then Joseph couldn’t control himself before all those who stood before him, and he cried, “Cause every man to go out from me!” There stood no man with him, while Joseph made himself known to his brothers.
2 He wept aloud. The Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.
3 Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Does my father still live?”
His brothers couldn’t answer him; for they were terrified at his presence.
4 Joseph said to his brothers, “Come near to me, please.”
They came near. “He said, I am Joseph, your brother, whom you sold into Egypt.
5 Now don’t be grieved, nor angry with yourselves, that you sold me here, for God sent me before you to preserve life.
WP-Bible plugin
|
Jožef se da spoznati
1 Tedaj se Jožef ni mogel več premagovati vpričo vseh, ki so stali pri njem. Zaklical je: »Pošljite ven vse moje ljudi!« Tako ni bilo nikogar pri Jožefu, ko se je dal spoznati bratom. 2 Potem je glasno zajokal, tako da so slišali Egipčani in slišala je faraonova hiša.
3 Jožef je rekel bratom: »Jaz sem Jožef! Ali moj oče še živi?« Bratje pa mu niso mogli odgovoriti; tako so osupnili pred njim. 4 Potem je Jožef rekel svojim bratom: »Stopite bliže k meni!« In ko so se mu približali, je rekel: »Jaz sem Jožef, vaš brat, ki ste ga prodali v Egipt. 5 Toda zdaj se nikar ne žalostite in si ne očitajte, da ste me prodali sem! Kajti Bog me je poslal pred vami, da vas ohrani pri življenju.
|