jun
22
Evangelij po Mateju
Mt 7,1-5Mt 7,1-5
English: World English Bible - WEB
7
1 “Don’t judge, so that you won’t be judged.
2 For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
3 Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but don’t consider the beam that is in your own eye?
4 Or how will you tell your brother, ‘Let me remove the speck from your eye;’ and behold, the beam is in your own eye?
5 You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother’s eye.
WP-Bible plugin
Ne sodite
1 »Ne sodite, da ne boste sojeni!
2 S kakršno sodbo namreč sodite, s takšno boste sojeni, in s kakršno mero merite, s takšno se vam bo merilo. 3 Kaj vendar gledaš iver v očesu svojega brata, bruna v svojem očesu pa ne opaziš? 4 Ali kako moreš reči svojemu bratu: ›Pústi, da vzamem iver iz tvojega očesa,‹ če imaš sam bruno v očesu? 5 Hinavec, odstrani najprej bruno iz svojega očesa in potem boš razločno videl odstraniti iver iz očesa svojega brata.«
2 S kakršno sodbo namreč sodite, s takšno boste sojeni, in s kakršno mero merite, s takšno se vam bo merilo. 3 Kaj vendar gledaš iver v očesu svojega brata, bruna v svojem očesu pa ne opaziš? 4 Ali kako moreš reči svojemu bratu: ›Pústi, da vzamem iver iz tvojega očesa,‹ če imaš sam bruno v očesu? 5 Hinavec, odstrani najprej bruno iz svojega očesa in potem boš razločno videl odstraniti iver iz očesa svojega brata.«1. Mojzesova knjiga
1 Mz 12,1-91 Mz 12,1-9
English: World English Bible - WEB
12
1 Now Yahweh said to Abram, “Get out of your country, and from your relatives, and from your father’s house, to the land that I will show you.
2 I will make of you a great nation. I will bless you, and make your name great. You will be a blessing.
3 I will bless those who bless you, and I will curse him who curses you. In you will all of the families of the earth be blessed.”
4 So Abram went, as Yahweh had spoken to him. Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he departed out of Haran.
5 Abram took Sarai his wife, Lot his brother’s son, all their substance that they had gathered, and the souls who they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan. Into the land of Canaan they came.
6 Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. The Canaanite was then in the land.
7 Yahweh appeared to Abram, and said, “I will give this land to your seed or, offspring.”
He built an altar there to Yahweh, who appeared to him.
8 He left from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Ai on the east. There he built an altar to Yahweh, and called on the name of Yahweh.
9 Abram traveled, going on still toward the South.
WP-Bible plugin
|
ABRAHAM
Bog pokliče Abrahama
1 GOSPOD je rekel Abramu: »Pojdi iz svoje dežele, iz svoje rodbine in iz hiše svojega očeta v deželo, ki ti jo bom pokazal. 2 Iz tebe bom naredil velik narod, blagoslovil te bom in naredil tvoje ime veliko, da bo v blagoslov.
3 Blagoslovil bom tiste, ki te bodo blagoslavljali, in preklel tiste, ki te bodo preklinjali, in v tebi bodo blagoslovljeni vsi rodovi zemlje.«
4 Abram je šel, kakor mu je naročil GOSPOD, in Lot je šel z njim. Ko je Abram odšel iz Harána, je bil star petinsedemdeset let. 5 S seboj je vzel ženo Sarájo, bratovega sina Lota in vse premoženje, ki sta ga zbrala, in vse duše, ki sta jih pridobila v Haránu. Odšli so in se napotili proti kánaanski deželi.
Abraham v Kánaanu in v Egiptu
Ko so prišli v kánaansko deželo, 6 je Abram prehodil deželo do kraja Sihem, do Moréjevega hrasta – Kánaanci so takrat živeli v deželi. 7 GOSPOD se mu je prikazal in rekel: »Tvojemu potomstvu bom dal to deželo.« Tam je postavil oltar GOSPODU, ki se mu je bil prikazal. 8 Od tam je šel naprej na vzhodno gorovje do Betela in se ušotoril tako, da je imel Betel na zahodni, Aj pa na vzhodni strani. Tam je postavil GOSPODU oltar in klical GOSPODOVO ime. 9 Potem se je spet odpravil na pot in tako potoval proti Negebu.
|
Psalmi
Ps 33,12-13.18-20.22Ps 33,12-13.18-20.22
English: World English Bible - WEB
12 Blessed is the nation whose God is Yahweh,
The people whom he has chosen for his own inheritance.
13 Yahweh looks from heaven.
He sees all the sons of men.
18 Behold, Yahweh’s eye is on those who fear him,
On those who hope in his loving kindness;
19 To deliver their soul from death,
To keep them alive in famine.
20 Our soul has waited for Yahweh.
He is our help and our shield.
22 Let your loving kindness be on us, Yahweh,
Since we have hoped in you.
WP-Bible plugin
|
12 Blagor narodu, ki je GOSPOD njegov Bog,
ljudstvu, ki si ga je izbral za dediščino.
13 Z nebes gleda GOSPOD,
vidi vse človeške sinove.
|
18 Glej, GOSPODOVO oko je na tistih, ki se ga bojijo,
na tistih, ki pričakujejo njegovo dobroto,
19 da reši smrti njihovo dušo
in jih oživlja v lakoti.
20 Naša duša pričakuje GOSPODA,
on je naša pomoč in naš ščit.
|
22 Tvoja dobrota, GOSPOD, naj bo nad nami,
kakor smo upali vate.
Komentarjev še ni.
RSS vir za komentarje tega prispevka. TrackBack URI