Evangelij po Marku
Mr 4,35-41Mr 4,35-41
English: World English Bible - WEB
35 On that day, when evening had come, he said to them, “Let’s go over to the other side.”
36 Leaving the multitude, they took him with them, even as he was, in the boat. Other small boats were also with him.
37 There arose a great wind storm, and the waves beat into the boat, so much that the boat was already filled.
38 He himself was in the stern, asleep on the cushion, and they woke him up, and told him, “Teacher, don’t you care that we are dying?”
39 He awoke, and rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” The wind ceased, and there was a great calm.
40 He said to them, “Why are you so afraid? How is it that you have no faith?”
41 They were greatly afraid, and said to one another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey him?”
WP-Bible plugin
41 Prevzel jih je velik strah in spraševali so se: »Kdo neki je ta, da sta mu pokorna celo veter in jezero?«Job 38,8-11Job 38,8-11
English: World English Bible - WEB
8 “Or who shut up the sea with doors,
When it broke forth from the womb,
9 When I made clouds the garment of it,
Thick darkness a swaddling-band for it,
10 Marked out for it my bound,
Set bars and doors,
11 And said, ‘Here you may come, but no further;
Here shall your proud waves be stayed?’
WP-Bible plugin
|
Ukročeno morje
8 Kdo je zaprl morje z vrati,
ko je izbruhnilo in ušlo iz materinega naročja?
9 Ko sem mu dal za oblačilo meglice,
za njegove plenice temne oblake,
10 ko sem nasipal proti njemu svojo mejo,
mu postavil zapah in vrata
11 ter rekel: »Do sem pojdeš, naprej pa ne,
tu bo obstala moč tvojih valov!«
|
Ps 107,23-26.28-31Ps 107,23-26.28-31
|
23 Tisti, ki so z ladjami odpluli na morje,
da bi trgovali na velikih vodah,
24 tisti so videli GOSPODOVA dela
in njegove čudeže v vrtincu.
25 Rekel je, in je vzdignil veter,
nevihto, ki je visoko dvignila valove.
26 Vzpenjali so se do neba, spuščali do brezen,
njihova duša je v nesreči drhtela.
|
|
28 V svoji stiski so vpili h GOSPODU,
iz njihovih tesnob jih je izpeljal.
29 Vihar je spremenil v tišino,
utihnili so valovi.
30 Razveselili so se, da so se pomirili,
vodil jih je v pristanišče po njihovi želji.
31 Naj se zahvaljujejo GOSPODU za njegovo dobroto,
za njegova čudovita dela v blagor človeškim sinovom.
|
2. pismo Korinčanom
2 Kor 5,14-172 Kor 5,14-17
English: World English Bible - WEB
14 For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.
15 He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.
16 Therefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.
17 Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
WP-Bible plugin
14 Kristusova ljubezen nas stiska, saj smo presodili takole: eden je umrl za vse in zato so umrli vsi. 15 Za vse pa je umrl zato, da tisti, ki živijo, ne bi živeli več zase, ampak za tistega, ki je zanje umrl in bil obujen.
Poglejmo, kam vodijo Božje sledi današnjega datuma:
Ps 20,6Ps 20,6
English: World English Bible - WEB
6 Now I know that Yahweh saves his anointed.
He will answer him from his holy heaven,
With the saving strength of his right hand.
WP-Bible plugin
Radovati se hočemo v tvoji zmagi 
Evangelij po Mateju
Mt 6,24-34Mt 6,24-34
English: World English Bible - WEB
24 “No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will be devoted to one and despise the other. You can’t serve both God and Mammon.
25 Therefore, I tell you, don’t be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will wear. Isn’t life more than food, and the body more than clothing?
26 See the birds of the sky, that they don’t sow, neither do they reap, nor gather into barns. Your heavenly Father feeds them. Aren’t you of much more value than they?
27 “Which of you, by being anxious, can add one cubit to the measure of his life?
28 Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don’t toil, neither do they spin,
29 yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.
30 But if God so clothes the grass of the field, which today exists, and tomorrow is thrown into the oven, won’t he much more clothe you, you of little faith?
31 “Therefore don’t be anxious, saying, ‘What will we eat?’, ‘What will we drink?’ or, ‘With what will we be clothed?’
32 For the Gentiles seek after all these things, for your heavenly Father knows that you need all these things.
33 But seek first God’s Kingdom, and his righteousness; and all these things will be given to you as well.
34 Therefore don’t be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day’s own evil is sufficient.
WP-Bible plugin
25 »Zato vam pravim: Ne skrbite
za svoje življenje, kaj boste jedli ali kaj boste pili, in ne za svoje telo, kaj boste oblekli. Ali ni življenje več kot jed in telo več kot obleka? 26 Poglejte ptice neba! Ne sejejo in ne žanjejo niti ne spravljajo v žitnice, in vendar jih vaš nebeški Oče hrani. Ali niste vi več vredni kot one? 27 Kdo izmed vas pa more s svojo skrbjo dodati svojemu življenju en sam komolec? 28 In za obleko, kaj skrbite? Poučite se od lilij na polju, kako rastejo. Ne trudijo se in ne predejo, 29 toda povem vam: Še Salomon v vsem svojem veličastvu ni bil oblečen kakor ena izmed njih. 30 Če pa Bog tako oblači travo na polju, ki danes obstaja in jo jutri vržejo v peč, mar ne bo mnogo bolj oblačil vas, maloverni? 31 Ne skrbite torej in ne govorite: ›Kaj bomo jedli ali kaj bomo pili ali kaj bomo oblekli?‹ 32 Po vsem tem sprašujejo pogani. Saj vaš nebeški Oče ve, da vse to potrebujete. 33 Iščite najprej Božje kraljestvo in njegovo pravičnost in vse to vam bo navrženo. 34 Ne skrbite za jutri, kajti jutrišnji dan bo skrbel sam zase. Dovolj je dnevu njegovo zlo.
2. pismo Korinčanom
2Kor 12,1-10r 12,1-10
English: World English Bible - WEB
12
1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
2 Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God.
3 For I say, through the grace that was given me, to every man who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
4 For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,
5 so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
6 Having gifts differing according to the grace that was given to us, if prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;
7 or service, let us give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
8 or he who exhorts, to his exhorting: he who gives, let him do it with liberality; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
10 In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; in honor preferring one another;
WP-Bible plugin
|
Videnja in razodetja
1 Ali se je res treba ponašati? To sicer nič ne koristi, vendar bom prišel do videnj in razodetij Gospoda. 2 Vem za človeka v Kristusu. Pred štirinajstimi leti je bil vzet do tretjih nebes – ali v telesu, ne vem, ali brez telesa, ne vem, to ve Bog. 3 Vem tudi, da je bil ta človek – ali v telesu ali brez telesa, ne vem, to ve Bog – 4 vzet v raj in je slišal neizrekljive besede, ki jih človeku ni dovoljeno spregovoriti. 5 S tem človekom se bom ponašal, s seboj pa se ne bom ponašal, razen s slabotnostmi. 6 Če bi se že hotel ponašati, ne bi bil neumen, saj bi govoril resnico. Pa se rajši zdržim, da ne bi kdo mislil o meni več kakor to, kar na meni vidi ali kar povem. 7 Da pa se zaradi vzvišenosti razodetij ne bi prevzel, mi je bil dan v meso trn, satanov sel, ki naj bi me tepel, da se ne bi prevzel. 8 Trikrat sem prosil Gospoda, da bi ga umaknil od mene, 9 a mi je rekel: »Dovolj ti je moja milost. Moč se dopolnjuje v slabotnosti.« Zato se bom zelo rad ponašal s svojimi slabotnostmi, da bi se v meni utaborila Kristusova moč. 10 Vesel sem torej slabotnosti, žalitev, potreb, preganjanj in stisk za Kristusa. Kajti močan sem tedaj, ko sem slaboten.
|
Psalmi 34,8-13Psalmi 34,8-13
English: World English Bible - WEB
8 Oh taste and see that Yahweh is good.
Blessed is the man who takes refuge in him.
9 Oh fear Yahweh, you his saints,
For there is no lack with those who fear him.
10 The young lions do lack, and suffer hunger,
But those who seek Yahweh shall not lack any good thing.
11 Come, you children, listen to me.
I will teach you the fear of Yahweh.
12 Who is someone who desires life,
And loves many days, that he may see good?
13 Keep your tongue from evil,
And your lips from speaking lies.
WP-Bible plugin
|
8 Angel GOSPODOV postavlja tabor
okrog tistih, ki se ga bojijo, da jih rešuje.
9 Okusite in glejte, kako dober je GOSPOD.
Blagor možu, ki se zateka k njemu!
10 Bojte se GOSPODA, vi, njegovi sveti,
saj nič ne manjka njim, ki se ga bojijo.
11 Mladi levi trpijo pomanjkanje in stradajo,
a tistim, ki iščejo GOSPODA, ne manjka nič dobrega.
12 Pridite, sinovi, poslušajte me,
strahu GOSPODOVEGA vas bom učil.
13 Kdo je mož, ki ima veselje nad življenjem,
ki ljubi dneve, da bi videl dobro?
|