Vrtnice Jezusovega in Marijinega srca
maj
02
Avtor: +M | Komentarji (0)

Poglejmo, kam vodijo Božje sledi današnjega datuma:

Raz 2,5Raz 2,5
English: World English Bible - WEB

5 Remember therefore from where you have fallen, and repent and do the first works; or else I am coming to you swiftly, and will move your lampstand out of its place, unless you repent.

WP-Bible plugin

Spomni se torej, od kod si padel, spreobrni se in opravljaj prvotna dela! Če pa se ne spreobrneš, bom prišel k tebi in odstranil tvoj svečnik z njegovega mesta.

bozji-in-kristusovi



maj
02
Avtor: +M | Komentarji (0)

Evangelij po Janezu

Jn 6,60-69Jn 6,60-69
English: World English Bible - WEB

60 Therefore many of his disciples, when they heard this, said, “This is a hard saying! Who can listen to it?” 61 But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said to them, “Does this cause you to stumble? 62 Then what if you would see the Son of Man ascending to where he was before? 63 It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life. 64 But there are some of you who don’t believe.” For Jesus knew from the beginning who they were who didn’t believe, and who it was who would betray him. 65 He said, “For this cause have I said to you that no one can come to me, unless it is given to him by my Father.” 66 At this, many of his disciples went back, and walked no more with him. 67 Jesus said therefore to the twelve, “You don’t also want to go away, do you?” 68 Simon Peter answered him, “Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life. 69 We have come to believe and know that you are the Christ, the Son of the living God.”

WP-Bible plugin

Besede večnega življenja
60 Veliko njegovih učencev, ki so to slišali, je reklo: »Trda je ta beseda. Kdo jo more poslušati?« 61 Ker je Jezus v sebi vedel, da njegovi učenci godrnjajo nad tem, jim je rekel: »To vam je v spotiko? 62 In če boste videli Sina človekovega iti gor, kjer je bil prej? 63 Duh je tisti, ki oživlja, meso nič ne koristi. Besede, ki sem vam jih govoril, so duh in življenje. 64 Toda med vami so nekateri, ki ne verujejo.« Jezus je namreč od začetka vedel, kateri ne verujejo in kdo ga bo izdal. 65 Govoril jim je: »Zaradi tega sem vam rekel: Nihče ne more priti k meni, če mu ni dano od Očeta.«
66 Po tistem je mnogo njegovih učencev odšlo in niso več hodili z njim. 67 Jezus je tedaj rekel dvanajsterim: »Ali hočete tudi vi oditi?« Simon Peter mu je odvrnil: 68 »Gospod, h komu naj gremo? Besede večnega življenja imašampak-v-duhu 69 in mi trdno verujemo in vemo, da si ti Sveti, Božji.«

Apostolska dela 9,31-42dela 9,31-42
English: World English Bible - WEB

31 So the assemblies throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace, and were built up. They were multiplied, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit. 32 It happened, as Peter went throughout all those parts, he came down also to the saints who lived at Lydda. 33 There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed. 34 Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!” Immediately he arose. 35 All who lived at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord. 36 Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which when translated, means Dorcas. “Dorcas” is Greek for “Gazelle.” This woman was full of good works and acts of mercy which she did. 37 It happened in those days that she fell sick, and died. When they had washed her, they laid her in an upper chamber. 38 As Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men Reading from NU, TR; MT omits “two men” to him, imploring him not to delay in coming to them. 39 Peter got up and went with them. When he had come, they brought him into the upper chamber. All the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas had made while she was with them. 40 Peter put them all out, and kneeled down and prayed. Turning to the body, he said, “Tabitha, get up!” She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. 41 He gave her his hand, and raised her up. Calling the saints and widows, he presented her alive. 42 And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.

WP-Bible plugin

Obdobje miru
31 Cerkev je tedaj po vsej Judeji, Galileji in Samariji živela v miru. Izgrajevala se je, napredovala v strahu Gospodovem ter rastla v tolažbi Svetega Duha.
Peter ozdravi hromega Enéja
32 Peter je potoval vsepovsod in tako je prišel tudi med svete, ki so prebivali v Lidi. 33 Tam je našel moža z imenom Enéj, ki je že osem let ležal v postelji, ker je bil hrom. 34 Peter mu je rekel: »Enéj, Jezus Kristus te ozdravlja! Vstani in postelji si ležišče!« In pri priči je vstal. 35 Videli so ga vsi, ki prebivajo v Lidi in Šarónu, in se spreobrnili h Gospodu.
Peter obudi Tabíto
36 V Jopi je živela učenka, ki ji je bilo ime Tabíta, kar v prevodu pomeni »Gazela«; bila je polna dobrih del in rada je delila miloščino. 37 Ravno v tistih dneh pa je zbolela in umrla. Umili so jo in položili v gornji prostor hiše. 38 Jopa leži nedaleč od Lide. In ker so učenci slišali, da se tam mudi Peter, so poslali k njemu dva moža s prošnjo: »Brez odlašanja pridi k nam!« 39 Peter je vstal in šel z njima. Ko je prispel tja, so ga peljali v gornji prostor. Obstopile so ga vdove, ki so vse imele solzne oči; razkazovale so mu halje in obleke, ki jih je bila sešila Gazela, ko je živela med njimi. 40 Peter je poslal vse ljudi iz izbe, pokleknil in molil. Nato se je obrnil k truplu in rekel: »Tabíta, vstani!« Odprla je oči, in ko je zagledala Petra, je sedla. 41 Dal ji je roko in ji pomagal vstati. Nato je poklical svete in vdove in jim jo pokazal živo. 42 Novica o tem se je razvedela po vsej Jopi in veliko ljudi je sprejelo vero v Gospoda.

Psalmi 116,12-17Psalmi 116,12-17
English: World English Bible - WEB

12 What will I give to Yahweh for all his benefits toward me? 13 I will take the cup of salvation, and call on the name of Yahweh. 14 I will pay my vows to Yahweh, Yes, in the presence of all his people. 15 Precious in the sight of Yahweh is the death of his saints. 16 Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your handmaid. You have freed me from my chains. 17 I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, And will call on the name of Yahweh.

WP-Bible plugin

12 Kaj naj vrnem GOSPODU
za vse njegove dobrote nad mano?
13 Čašo odrešenja bom vzdignil
in klical bom ime GOSPODOVO.
14 Svoje zaobljube GOSPODU bom izpolnil
pred vsem njegovim ljudstvom.
15 Dragocena je v očeh GOSPODOVIH
smrt njegovih zvestih.
16 O GOSPOD, zares sem tvoj služabnik,
tvoj služabnik sem, sin tvoje služabnice,
razvozlal si moje vezi.
17 Tebi bom daroval zahvalno daritev
in klical bom ime GOSPODOVO.