apr
22
Avtor: +M | Komentarji (0)
Poglejmo, kam vodijo Božje sledi današnjega datuma:
Raz 22,4Raz 22,4
English: World English Bible - WEB
4 They will see his face, and his name will be on their foreheads.
WP-Bible plugin
Gledali bodo njegovo obličje in njegovo ime bo na njihovih čelih.

apr
22
Avtor: +M | Komentarji (0)
Evangelij po Janezu
Jn 3,16-21Jn 3,16-21
English: World English Bible - WEB
16 For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
17 For God didn’t send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
18 He who believes in him is not judged. He who doesn’t believe has been judged already, because he has not believed in the name of the one and only Son of God.
19 This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
20 For everyone who does evil hates the light, and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.
21 But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God.”
WP-Bible plugin
16 Bog je namreč svet tako vzljubil, da je dal svojega edinorojenega Sina, da bi se nihče, kdor vanj veruje, ne pogubil, ampak bi imel večno življenje. 17 Bog namreč svojega Sina ni poslal na svet, da bi svet sodil, ampak da bi se svet po njem rešil. 18 Kdor vanj veruje, se mu ne sodi; kdor pa ne veruje, je že sojen, ker ne veruje v ime edinorojenega Božjega Sina. 19 Sodba pa je v tem, da je prišla luč na svet in so ljudje bolj ljubili temo kakor luč, kajti njihova dela so bila hudobna. 20 Kdor namreč dela húdo, sovraži luč in ne pride k luči, da se ne bi pokazala njegova dela. 21 Kdor pa se ravna po resnici, pride k luči,
da se razkrije, da so njegova dela narejena v Bogu.«
da se razkrije, da so njegova dela narejena v Bogu.« Apostolska dela
Apd 5,17-26Apd 5,17-26
English: World English Bible - WEB
17 But the high priest rose up, and all those who were with him , and they were filled with jealousy,
18 and laid hands on the apostles, and put them in public custody.
19 But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out, and said,
20 “Go stand and speak in the temple to the people all the words of this life.”
21 When they heard this, they entered into the temple about daybreak, and taught. But the high priest came, and those who were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.
22 But the officers who came didn’t find them in the prison. They returned and reported,
23 “We found the prison shut and locked, and the guards standing before the doors, but when we opened them, we found no one inside!”
24 Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these words, they were very perplexed about them and what might become of this.
25 One came and told them, “Behold, the men whom you put in prison are in the temple, standing and teaching the people.”
26 Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stone them.
WP-Bible plugin
|
Apostoli v ječi in spet na prostosti
17 Tedaj so se polni nevoščljivosti dvignili véliki duhovnik in njegovi somišljeniki iz ločine saducejev. 18 Prijeli so apostole in jih vrgli v mestno ječo. 19 Toda Gospodov angel je ponoči odprl vrata ječe, popeljal apostole na prostost in jim rekel: 20 »Pojdíte, stopíte v tempelj in govorite ljudstvu vse besede tega življenja!« 21 Apostoli so ubogali in zarana šli v tempelj ter začeli učiti. Medtem se je véliki duhovnik sešel s svojimi somišljeniki ter sklical véliki zbor in vse starešinstvo Izraelovih sinov; poslali so v ječo, da bi apostole privedli prednje. 22 Stražarji so šli, vendar v ječi niso našli apostolov. Vrnili so se in sporočili: 23 »Ječo smo našli skrbno zapahnjeno in straže so stale pred vrati. Toda ko smo odprli, nismo našli v njej nikogar.« 24 Ko so poveljnik templja in véliki duhovniki slišali te besede, so se v zadregi spraševali, kaj naj bi to pomenilo. 25 Tedaj pa je nekdo vstopil in sporočil: »Glejte, možje, ki ste jih vrgli v ječo, stojijo v templju in učijo ljudstvo.« 26 Tedaj je poveljnik s stražarji odšel in privedel apostole, vendar ne s silo; bali so se ljudstva, da jih ne bi kamnalo.
|
Ps 34,2-9Ps 34,2-9
English: World English Bible - WEB
2 My soul shall boast in Yahweh.
The humble shall hear of it, and be glad.
3 Oh magnify Yahweh with me.
Let us exalt his name together.
4 I sought Yahweh, and he answered me,
And delivered me from all my fears.
5 They looked to him, and were radiant.
Their faces shall never be covered with shame.
6 This poor man cried, and Yahweh heard him,
And saved him out of all his troubles.
7 The angel of Yahweh encamps round about those who fear him,
And delivers them.
8 Oh taste and see that Yahweh is good.
Blessed is the man who takes refuge in him.
9 Oh fear Yahweh, you his saints,
For there is no lack with those who fear him.
WP-Bible plugin
2 Slavil bom GOSPODA ob vsakem času,
njegova hvalnica bo vedno v mojih ustih.
3 Z GOSPODOM se hvali moja duša,
ponižni naj slišijo in se veselijo.
4 Poveličujte z menoj GOSPODA,
povzdigujmo njegovo ime vsi skupaj.
5 Iskal sem GOSPODA, in me je uslišal,
vseh mojih strahov me je rešil.
6 Glejte nanj, da boste žareli,
vaši obrazi naj se ne sramujejo.
7 Ta nesrečnik je klical, in GOSPOD je slišal,
iz vseh njegovih stisk ga je rešil.
8 Angel GOSPODOV postavlja tabor
okrog tistih, ki se ga bojijo, da jih rešuje.
9 Okusite in glejte, kako dober je GOSPOD.
Blagor možu, ki se zateka k njemu!