apr
16
Avtor: +M | Komentarji (0)
Poglejmo, kam vodijo Božje sledi današnjega datuma:
Mr 16,4Mr 16,4
English: World English Bible - WEB
4 for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
WP-Bible plugin
Ko pa so se ozrle tja, so videle, da je kamen odvaljen; in bil je zelo velik.

apr
16
Avtor: +M | Komentarji (0)
Evangelij po Luku
Lk 24,35-48Lk 24,35-48
English: World English Bible - WEB
35 They related the things that happened along the way, and how he was recognized by them in the breaking of the bread.
36 As they said these things, Jesus himself stood among them, and said to them, “Peace be to you.”
37 But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.
38 He said to them, “Why are you troubled? Why do doubts arise in your hearts?
39 See my hands and my feet, that it is truly me. Touch me and see, for a spirit doesn’t have flesh and bones, as you see that I have.”
40 When he had said this, he showed them his hands and his feet.
41 While they still didn’t believe for joy, and wondered, he said to them, “Do you have anything here to eat?”
42 They gave him a piece of a broiled fish and some honeycomb.
43 He took them, and ate in front of them.
44 He said to them, “This is what I told you, while I was still with you, that all things which are written in the law of Moses, the prophets, and the psalms, concerning me must be fulfilled.”
45 Then he opened their minds, that they might understand the Scriptures.
46 He said to them, “Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
47 and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
48 You are witnesses of these things.
WP-Bible plugin
35 Tudi ona dva sta pripovedovala, kaj se je zgodilo na poti in kako sta ga prepoznala po lomljenju kruha.
Jezus se prikaže učencem
36 Ko so se oni pogovarjali o tem, je sam stopil mednje in jim rekel: »Mir vam bodi!« 37 Vznemirili so se in obšel jih je strah. Mislili so, da vidijo duha. 38 Dejal jim je: »Kaj ste preplašeni in zakaj se vam v srcu oglašajo dvomi? 39 Poglejte moje roke in moje noge, da sem jaz sam. Potipljite me in poglejte, kajti duh nima mesa in kosti, kakor vidite, da jih imam jaz.« 40 Ko je to rekel, jim je pokazal roke in noge. 41 Ker pa od veselja še niso verjeli in so se čudili, jim je rekel: »Imate tukaj kakšno jed?« 42 Ponudili so mu kos pečene ribe. 43 Vzel jo je in jo vpričo njih pojedel.
44 Nato jim je rekel: »To so besede, ki sem vam jih povedal, ko sem bil še pri vas: Mora se izpolniti vse, kar je pisano o meni v Mojzesovi postavi, prerokih in psalmih.« 45 Tedaj jim je odprl um, da so doumeli Pisma. 46 Rekel jim je: »Tako je pisano: Mesija bo trpel in tretji dan vstal od mrtvih, 47 in v njegovem imenu se bo oznanilo vsem narodom
spreobrnjenje v odpuščanje grehov, s čimer bodo začeli v Jeruzalemu. 48 Vi ste priče teh reči.
spreobrnjenje v odpuščanje grehov, s čimer bodo začeli v Jeruzalemu. 48 Vi ste priče teh reči. Apostolska dela 3,11-26dela 3,11-26
English: World English Bible - WEB
11 As the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering.
12 When Peter saw it, he responded to the people, “You men of Israel, why do you marvel at this man? Why do you fasten your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him walk?
13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up, and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.
14 But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
15 and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, to which we are witnesses.
16 By faith in his name has his name made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which is through him has given him this perfect soundness in the presence of you all.
17 “Now, brothers The word for “brothers” here may be also correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”, I know that you did this in ignorance, as did also your rulers.
18 But the things which God announced by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he thus fulfilled.
19 “Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord,
20 and that he may send Christ Jesus, who was ordained for you before,
21 whom heaven must receive until the times of restoration of all things, which God spoke long ago by the mouth of his holy prophets.
22 For Moses indeed said to the fathers, ‘The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you.
23 It will be, that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.’
24 Yes, and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, they also told of these days.
25 You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘In your seed will all the families of the earth be blessed.’
26 God, having raised up his servant, Jesus, sent him to you first, to bless you, in turning away everyone of you from your wickedness.”
WP-Bible plugin
|
Peter govori v templju
11 Mož pa se je držal Petra in Janeza, zato je vse ljudstvo od začudenja hitelo za njima v stebrišče, ki se imenuje Salomonovo. 12 Ko je Peter to videl, se je obrnil do ljudstva z besedami: »Možje Izraelci, kaj se temu čudite? Kaj strmite v naju, kot da bi bila s svojo močjo ali pobožnostjo dosegla, da je mož shodil? 13 Bog Abrahamov in Izakov in Jakobov, Bog naših očetov je poveličal svojega služabnika Jezusa, ki ste ga vi izdali in zatajili pred Pilatom, ko je ta že razsodil, naj bo oproščen. 14 Vi ste Svetega in Pravičnega zavrgli in si izprosili pomilostitev ubijalca, 15 začetnika življenja pa ste ubili. Toda Bog ga je obudil od mrtvih in mi smo temu priče. 16 In ker je mož, ki ga vidite in poznate, veroval v njegovo ime, mu je to ime dalo moč; in vera, ki prihaja po njem, mu je vrnila popolno zdravje, kakor ste vsi videli na lastne oči.
17 In zdaj, bratje – vem, da ste ravnali iz nevednosti, prav tako tudi vaši voditelji. 18 Tako je Bog izpolnil, kar je napovedoval po ustih vseh prerokov, da bo njegov Mesija trpel. 19 Spreobrnite se torej in pokesajte, da se vam izbrišejo grehi, 20 tako da pridejo od Gospodovega obličja časi pomiritve in vam Gospod pošlje Mesija Jezusa, ki vam je namenjen. 21 Njega morajo sprejeti nebesa do časov, ko bo vse obnovljeno. O tem je Bog govoril pred davnimi veki po ustih svojih svetih prerokov. 22 Mojzes je rekel: Gospod, vaš Bog, vam bo med vašimi brati obudil preroka kakor mene. Njega poslušajte v vsem, kar koli vam bo govoril! 23 In vsak, kdor ne bo poslušal tega preroka, bo iz ljudstva iztrebljen. 24 Vsi preroki, kar jih je bilo od Samuela in njegovih naslednikov dalje, so napovedovali te dneve. 25 Vi ste sinovi prerokov in zaveze, ki jo je Bog sklenil z vašimi očeti, ko je govoril Abrahamu: In v tvojem potomstvu bodo blagoslovljene vse družine na zemlji. 26 Bog je najprej za vas obudil in poslal svojega služabnika, da vas blagoslovi in vsakega od vas odvrne od vaših hudobij.«
|
Psalmi 8,2.5-9Psalmi 8,2.5-9
English: World English Bible - WEB
2 From the lips of babes and infants you have established strength,
Because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
5 For you have made him a little lower than God, Hebrew: Elohim
And crowned him with glory and honor.
6 You make him ruler over the works of your hands.
You have put all things under his feet:
7 All sheep and oxen,
Yes, and the animals of the field,
8 The birds of the sky, the fish of the sea,
And whatever passes through the paths of the seas.
9 Yahweh, our Lord,
How majestic is your name in all the earth!
WP-Bible plugin
|
2 GOSPOD, naš Gospod,
kako čudovito je tvoje ime po vsej zemlji!
Svoje veličastvo si povzdignil nad nebesa.
|
5 Kaj je človek, da se ga spominjaš,
sin človekov, da ga obiskuješ?
6 Naredil si ga malo nižjega od Boga,
s slavo in častjo si ga ovenčal.
7 Dal si mu oblast nad deli svojih rok,
vse si položil pod njegove noge:
8 vse ovce in goveda,
in tudi poljske živali,
9 ptice neba in ribe morja,
vse, kar se giblje po morskih stezah.