Vrtnice Jezusovega in Marijinega srca
apr
09
Avtor: +M | Komentarji (0)

Poglejmo, kam vodijo Božje sledi današnjega datuma:

Ezk 9,4Ezk 9,4
English: World English Bible - WEB

4 Yahweh said to him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark on the foreheads of the men that sigh and that cry over all the abominations that are done in the midst of it.

WP-Bible plugin

GOSPOD mu je rekel:

Pojdi po sredi mesta, po sredi Jeruzalema, in zaznamuj črko tav na čelo možem, ki vzdihujejo in žalujejojagnje-na-sredi zavoljo vseh gnusob, ki se dogajajo v njegovi sredi.



apr
09
Avtor: +M | Komentarji (0)

Evangelij po Janezu

Jn 13,1-15Jn 13,1-15
English: World English Bible - WEB

13 1 Now before the feast of the Passover, Jesus, knowing that his time had come that he would depart from this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end. 2 After supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him, 3 Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and was going to God, 4 arose from supper, and laid aside his outer garments. He took a towel, and wrapped a towel around his waist. 5 Then he poured water into the basin, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel that was wrapped around him. 6 Then he came to Simon Peter. He said to him, “Lord, do you wash my feet?” 7 Jesus answered him, “You don’t know what I am doing now, but you will understand later.” 8 Peter said to him, “You will never wash my feet!” Jesus answered him, “If I don’t wash you, you have no part with me.” 9 Simon Peter said to him, “Lord, not my feet only, but also my hands and my head!” 10 Jesus said to him, “Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but not all of you.” 11 For he knew him who would betray him, therefore he said, “You are not all clean.” 12 So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, “Do you know what I have done to you? 13 You call me, ‘Teacher’ and ‘Lord.’ You say so correctly, for so I am. 14 If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. 15 For I have given you an example, that you also should do as I have done to you.

WP-Bible plugin

JEZUS SE POSLAVLJA OD SVOJIH UČENCEV
Jezus umije učencem noge

13

1 Pred praznikom pashe je Jezus, ker je vedel, da je prišla njegova ura, ko pojde s tega sveta k Očetu, in ker je vzljubil svoje, ki so bili na svetu, tem izkazal ljubezen do konca. 2 Med večerjo je hudič Judu Iškarijotu, Simonovemu sinu, že položil v srce namen, da Jezusa izda. 3 Ker je Jezus vedel, da mu je Oče dal vse v roke in da je prišel od Boga in odhaja k Bogu, 4 je vstal od večerje, odložil vrhnje oblačilo, vzel platno in se z njim opasal. 5 Nato je vlil vode v umivalnik in začel učencem umivati noge in jih brisati s platnom, s katerim je bil opasan. 6 Prišel je k Simonu Petru. Ta mu je rekel: »Gospod, ti mi noge umivaš?« 7 Jezus je odvrnil in mu rekel: »Tega, kar jaz delam, ti zdaj še ne razumeš, a spoznal boš pozneje.« 8 Peter mu je rekel: »Ne boš mi umival nog, nikoli ne!« Jezus mu je odgovoril: »Če te ne umijem, nimaš deleža z menoj.« 9 Simon Peter mu je rekel: »Gospod, potem pa ne samo nog, ampak tudi roke in glavo.« 10 Jezus mu je dejal: »Kdor se je skopal, mu ni treba drugega, kakor da si umije noge; ves je namreč čist. Tudi vi ste čisti, vendar ne vsi.« 11 Vedel je namreč, kdo ga bo izdal, zato je rekel: »Niste vsi čisti.«

12 Ko jim je umil noge in vzel vrhnje oblačilo, je spet prisedel in jim rekel: »Razumete, kaj sem vam storil? 13 Vi me kličete ›Učitelj‹ in ›Gospod‹. In prav govorite, saj to sem. 14 Če sem torej jaz, Gospod in Učitelj, vam umil noge, ste tudi vi dolžni drug drugemu umivati noge. 15 Zgled sem vam namreč dal, dela-ki-mi-jih-je-dal-moj-oce1da bi tudi vi delali tako, kakor sem jaz vam storil.

2. Mojzesova knjiga

2 Mz 12,1-8.11-142 Mz 12,1-8.11-14
English: World English Bible - WEB

12 1 Yahweh spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, 2 “This month shall be to you the beginning of months. It shall be the first month of the year to you. 3 Speak to all the congregation of Israel, saying, ‘On the tenth day of this month, they shall take to them every man a lamb, according to their fathers’ houses, a lamb for a household; 4 and if the household be too little for a lamb, then he and his neighbor next to his house shall take one according to the number of the souls; according to what everyone can eat you shall make your count for the lamb. 5 Your lamb shall be without blemish, a male a year old. You shall take it from the sheep, or from the goats: 6 and you shall keep it until the fourteenth day of the same month; and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at evening. 7 They shall take some of the blood, and put it on the two side-posts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it. 8 They shall eat the flesh in that night, roasted with fire, and unleavened bread. They shall eat it with bitter herbs. 11 This is how you shall eat it: with your waist girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is Yahweh’s Passover. 12 For I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. Against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am Yahweh. 13 The blood shall be to you for a token on the houses where you are: and when I see the blood, I will pass over you, and there shall no plague be on you to destroy you, when I strike the land of Egypt. 14 This day shall be to you for a memorial, and you shall keep it a feast to Yahweh: throughout your generations you shall keep it a feast by an ordinance forever.

WP-Bible plugin

IZRAELCI GREDO IZ EGIPTA
Pasha in praznik nekvašenega kruha


1 GOSPOD je rekel Mojzesu in Aronu v egiptovski deželi: 2 »Ta mesec naj vam bo začetek mesecev, naj vam bo prvi med meseci v letu! 3 Govorita vsej Izraelovi skupnosti in recita: ›Deseti dan tega meseca naj si vsak priskrbi po eno jagnje za očetno hišo, po eno jagnje za hišo. 4 Če pa je hiša premajhna za eno jagnje, naj ga vzame skupaj s svojim sosedom, ki je najbližji njegovi hiši, po številu duš; na jagnje štejte po tem, koliko more vsak pojesti! 5 Jagnje pa naj vam bo neoporečno, eno leto star samec. Morete ga vzeti izmed ovc ali izmed koz. 6 Hranite ga do štirinajstega dneva tega meseca!
Potem naj ga vsa zbrana Izraelova skupnost proti večeru zakolje. 7 Vzamejo naj nekaj krvi in z njo pomažejo podboja in naddurje hiš, v katerih ga bodo jedli.
8 Tisto noč naj jedo meso, pečeno na ognju, in nekvašeni kruh; z grenkimi zelišči naj ga jedo.

11 Takole ga jejte: imejte ledja prepasana, sandale na nogah in palico v roki; jejte ga naglo!

To je pasha za GOSPODA. 12 To noč pojdem skoz egiptovsko deželo in udarim vse prvorojence v egiptovski deželi, od človeka do živine, in opravim sodbo nad vsemi egiptovskimi bogovi. Jaz sem GOSPOD. 13 Tedaj bo za vas kri znamenje na hišah, v katerih bivate: ko zagledam kri, pojdem mimo vas; pri vas ne bo morilne šibe, ko udarim egiptovsko deželo.
14 Ta dan naj vam bo v spomin in praznujte ga kot GOSPODOV praznik; iz roda v rod ga praznujte kot večni zakon!

Psalmi

Ps 116,12-13.15-18Ps 116,12-13.15-18
English: World English Bible - WEB

12 What will I give to Yahweh for all his benefits toward me? 13 I will take the cup of salvation, and call on the name of Yahweh. 15 Precious in the sight of Yahweh is the death of his saints. 16 Yahweh, truly I am your servant. I am your servant, the son of your handmaid. You have freed me from my chains. 17 I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, And will call on the name of Yahweh. 18 I will pay my vows to Yahweh, Yes, in the presence of all his people,

WP-Bible plugin

12 Kaj naj vrnem GOSPODU
za vse njegove dobrote nad mano?
13 Čašo odrešenja bom vzdignil
in klical bom ime GOSPODOVO.

15 Dragocena je v očeh GOSPODOVIH
smrt njegovih zvestih.
16 O GOSPOD, zares sem tvoj služabnik,
tvoj služabnik sem, sin tvoje služabnice,
razvozlal si moje vezi.
17 Tebi bom daroval zahvalno daritev
in klical bom ime GOSPODOVO.
18 Svoje zaobljube GOSPODU bom izpolnil
pred vsem njegovim ljudstvom,

1. pismo Korinčanom

1 Kor 11,23-261 Kor 11,23-26
English: World English Bible - WEB

23 For I received from the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus on the night in which he was betrayed took bread. 24 When he had given thanks, he broke it, and said, “Take, eat. This is my body, which is broken for you. Do this in memory of me.” 25 In the same way he also took the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink, in memory of me.” 26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.

WP-Bible plugin

Postavitev Gospodove večerje
23 Jaz sem namreč prejel od Gospoda, kar sem vam tudi izročil: Gospod Jezus je tisto noč, ko je bil izdan, vzel kruh 24 in se zahvalil, ga razlomil in rekel: »To je moje telo za vas. To delajte v moj spomin.« 25 Prav tako je vzel tudi kelih po večerji in rekel: »Ta kelih je nova zaveza v moji krvi. Kolikorkrat boste pili, delajte to v moj spomin.« 26 Kajti kolikorkrat jeste ta kruh in pijete kelih, oznanjate Gospodovo smrt, dokler ne pride.