Vrtnice Jezusovega in Marijinega srca
Mar
19
Avtor: M | Komentarji (0)

Poglejmo, kam vodijo Božje sledi današnjega datuma:

Prg 19,3Prg 19,3
English: World English Bible - WEB

3 The foolishness of man subverts his way; His heart rages against Yahweh.

WP-Bible plugin

Človekovo bedaštvo spodnaša njegovo pot,

njegovo srce pa se jezi na GOSPODA.
druga-smrt


Mar
19
Avtor: M | Komentarji (0)

Evangelij po Mateju

Mt 1,16.18-21.24Mt 1,16.18-21.24
English: World English Bible - WEB

16 Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus “Jesus” is a Greek variant of the Jewish name “Yehoshua,” which means “Yah saves.” “Jesus” is also the masculine form of “Yeshu‘ah,” which means “Salvation.”, who is called Christ. 18 Now the birth of Jesus Christ was like this; for after his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit. 19 Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly. 20 But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, don’t be afraid to take to yourself Mary, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. 21 She shall bring forth a son. You shall call his name Jesus, for it is he who shall save his people from their sins.” 24 Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;

WP-Bible plugin

16 Jakobu pa se je rodil Jožef, mož Marije, iz katere je bil rojen Jezus, ki se imenuje Kristus.

Jezusovo rojstvo
18 Z rojstvom Jezusa Kristusa je bilo takóle: Njegova mati Marija je bila zaročena z Jožefom; in preden sta prišla skupaj, se je izkazalo, da je noseča – bila pa je noseča od Svetega Duha. 19 Njen mož Jožef je bil pravičen in je ni hotel osramotiti, zato je sklenil, da jo bo skrivaj odslovil. 20 Ko je to premišljeval, se mu je v sanjah prikazal Gospodov angel in rekel: »Jožef, Davidov sin, ne boj se vzeti k sebi Marije, svoje žene; kar je spočela, je namreč od Svetega Duha. 21 Rodila bo sina in daj mu ime Jezus, kajti on bo svoje ljudstvo odrešil grehov.«

24 Ko se je Jožef zbudil, je storil, kakor mu je naročil Gospodov angel. Vzel je svojo ženo k sebi.

besedo-slisijo-in-jo-ohranijo

1. BERILO

2. Samuelova knjiga 7,4-5.12-14.16ga 7,4-5.12-14.16
English: World English Bible - WEB

Izbrano poglavje ne obstaja!

WP-Bible plugin

4 A še tisto noč se je Natánu zgodila GOSPODOVA beseda, rekoč: 5 »Pojdi in povej mojemu služabniku Davidu: Tako govori GOSPOD: Mi boš mar ti zidal hišo za stanovanje?

12 Ko se ti dopolnijo dnevi in boš legel k svojim očetom, bom povzdignil tvojega potomca, ki bo izšel iz tvojega telesa, in bom utrdil njegovo kraljestvo. 13 Ta bo sezidal hišo mojemu imenu in prestol njegovega kraljestva bom utrdil na veke. 14 Jaz mu bom oče in on mi bo sin. Če se pregreši, ga bom kaznoval s človeško šibo in z udarci človeških sinov.

16 Tvoja hiša in tvoje kraljestvo bosta obstala pred teboj na veke in tvoj prestol bo utrjen na veke.«

Psalmi 89,2-5.27-29Psalmi 89,2-5.27-29
English: World English Bible - WEB

2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.” 3 “I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant, 4 ‘I will establish your seed forever, And build up your throne to all generations.’” Selah. 5 The heavens will praise your wonders, Yahweh; Your faithfulness also in the assembly of the holy ones. 27 I will also appoint him my firstborn, The highest of the kings of the earth. 28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him. 29 I will also make his seed endure forever, And his throne as the days of heaven.

WP-Bible plugin

2 GOSPODOVE dobrote bom opeval na veke,
za vse rodove bom s svojimi usti oznanjal tvojo zvestobo.
3 Zakaj pravim: »Na veke se gradi dobrota,
nebesa, v njih si utrdil svojo zvestobo.«
4 Zavezo sem sklenil s svojim izvoljencem,
prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
5 »Tvoj zarod bom ustanovil za vedno,
za vse rodove bom postavil tvoj prestol.«
Sela.

27 On me bo klical: »Moj oče si ti,
moj Bog, skala moje rešitve.«
28 Jaz ga bom postavil tudi za prvorojenca,
za najvišjega kraljem zemlje.
29 Na veke mu bom ohranjal svojo dobroto,
moja zaveza mu bo ostala zvesta.

2. BERILO

Pismo Rimljanom 4,13.16-18.22Rimljanom 4,13.16-18.22
English: World English Bible - WEB

13 For the promise to Abraham and to his seed that he should be heir of the world wasn’t through the law, but through the righteousness of faith. 16 For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the seed, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all. 17 As it is written, “I have made you a father of many nations.” This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were. 18 Who in hope believed against hope, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, “So will your seed be.” 22 Therefore it also was “reckoned to him for righteousness.”

WP-Bible plugin

Obljubo je Abraham prejel po veri
13 Kajti obljuba, ki je bila dana Abrahamu ali njegovemu potomstvu, da bodo dediči sveta, ni bila dana po postavi, ampak po pravičnosti, ki izvira iz vere.

16 Potemtakem postajamo dediči po veri, tako da je dedovanje iz milosti in da je obljuba zagotovljena vsemu potomstvu, ne samo tistemu, ki izvira iz postave, ampak tudi tistemu, ki izvira iz vere Abrahama, ki je oče nas vseh, 17 kakor je pisano: Postavil sem te za očeta mnogih narodov, pred Bogom, kateremu je verjel, in ki oživlja mrtve in kliče v bivanje stvari, ki jih ni. 18 Na osnovi upanja je proti upanju veroval, da bo postal oče mnogih narodov, kakor je bilo rečeno: Takó bo s tvojim potomstvom.

22 Zato mu je tudi bilo to šteto v pravičnost.