Vrtnice Jezusovega in Marijinega srca
dec
25
Avtor: +M | Komentarji (0)

Poglejmo, kam vodijo Božje sledi današnjega datuma:

Ps 25,12Ps 25,12
English: World English Bible - WEB

12 What man is he who fears Yahweh? He shall instruct him in the way that he shall choose.

WP-Bible plugin

Kdo je mož, ki se boji GOSPODA?

Njega poučuje o poti, ki naj jo izbere.
njega-poucuje3







dec
25
Avtor: +M | Komentarji (0)

Evangelij po Janezu

Jn 1,1-18Jn 1,1-18
English: World English Bible - WEB

The Gospel According to John 1 1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2 The same was in the beginning with God. 3 All things were made through him. Without him was not anything made that has been made. 4 In him was life, and the life was the light of men. 5 The light shines in the darkness, and the darkness hasn’t overcome The word translated “overcome” can also be translated “comprehended.” It refers to getting a grip on an enemy to defeat him. it. 6 There came a man, sent from God, whose name was John. 7 The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him. 8 He was not the light, but was sent that he might testify about the light. 9 The true light that enlightens everyone was coming into the world. 10 He was in the world, and the world was made through him, and the world didn’t recognize him. 11 He came to his own, and those who were his own didn’t receive him. 12 But as many as received him, to them he gave the right to become God’s children, to those who believe in his name: 13 who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. 14 The Word became flesh, and lived among us. We saw his glory, such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and truth. 15 John testified about him. He cried out, saying, “This was he of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me, for he was before me.’” 16 From his fullness we all received grace upon grace. 17 For the law was given through Moses. Grace and truth came through Jesus Christ. 18 No one has seen God at any time. The one and only Son, who is in the bosom of the Father, he has declared him.

WP-Bible plugin

EVANGELIJ PO JANEZU
Beseda se je učlovečila
1 V začetku je bila Beseda in Beseda je bila pri Bogu in Beseda je bila Bog. 2 Ta je bila v začetku pri Bogu. 3 Vse je nastalo po njej in brez nje ni nastalo nič, kar je nastalo. 4 V njej je bilo življenje in življenje je bilo luč ljudi. 5 In luč sveti v temi, a tema je ni sprejela.
6 Bil je človek, ki ga je poslal Bog; ime mu je bilo Janez. 7 Prišel je zavoljo pričevanja, da bi pričeval o luči, da bi po njem vsi sprejeli vero. 8 Ni bil on luč, ampak pričeval naj bi o luči. 9 Resnična luč, ki razsvetljuje vsakega človeka, je prihajala na svet. 10 Beseda je bila na svetu in svet je po njej nastal, a svet je ni spoznal. 11 V svojo lastnino je prišla, toda njeni je niso sprejeli. 12 Tistim pa, ki so jo sprejeli, je dala moč, da postanejo Božji otroci, vsem, ki verujejo v njeno ime 13 in se niso rodili iz krvi ne iz volje mesa ne iz volje moža, ampak iz Boga.
14 In Beseda je postala meso in se naselila med nami. Videli smo njeno veličastvo, veličastvo, ki ga ima od Očeta kot edinorojeni Sin, polna milosti in resnice. 15 Janez je pričeval o njej in klical: »To je bil tisti, o katerem sem rekel: Kateri pride za menoj, je pred menoj, ker je bil prej kakor jaz.« 16 Kajti iz njegove polnosti smo vsi prejeli milost za milostjo. 17 Postava je bila namreč dana po Mojzesu, milost in resnica pa je prišla po Jezusu Kristusu. 18 Boga ni nikoli nihče videl; edinorojeni Bog, ki biva v Očetovem naročju, on je razložil.
znamenje-za-narode2

1. BERILO

Iz 52,7-10Iz 52,7-10
English: World English Bible - WEB

7 How beautiful on the mountains are the feet of him who brings good news, who publishes peace, who brings good news of good, who publishes salvation, who says to Zion, Your God reigns! 8 The voice of your watchmen! they lift up the voice, together do they sing; for they shall see eye to eye, when Yahweh returns to Zion. 9 Break forth into joy, sing together, you waste places of Jerusalem; for Yahweh has comforted his people, he has redeemed Jerusalem. 10 Yahweh has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

WP-Bible plugin

Têci, glasnik miru
7 Kako ljubke so na gorah
noge glasnika,
ki oznanja mir, prinaša veselo novico,
oznanja rešitev
in pravi Sionu: »Tvoj Bog kraljuje!«
8 Poslušaj, tvoji stražarji povzdigujejo glas,
vsi skupaj vriskajo,
saj gledajo iz oči v oči
GOSPODOVO vrnitev na Sion.
9 Vzklikajte, vriskajte vse skupaj,
jeruzalemske razvaline!
Kajti GOSPOD je potolažil svoje ljudstvo,
odkupil Jeruzalem.
10 GOSPOD je razgalil svoj sveti laket
pred očmi vseh narodov
in vsi konci zemlje bodo videli
odrešenje našega Boga.

PSALM

Ps 98,1-6Ps 98,1-6
English: World English Bible - WEB

98 A Psalm. 1 Sing to Yahweh a new song, For he has done marvelous things! His right hand, and his holy arm, have worked salvation for him. 2 Yahweh has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations. 3 He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God. 4 Make a joyful noise to Yahweh, all the earth! Burst out and sing for joy, yes, sing praises! 5 Sing praises to Yahweh with the harp, With the harp and the voice of melody. 6 With trumpets and sound of the ram’s horn, Make a joyful noise before the King, Yahweh.

WP-Bible plugin

PSALM 98 (97)
Odrešenje prihaja

98

1 Pojte GOSPODU novo pesem,
ker je storil čudovita dela;
njegova desnica mu je pomagala,
njegov sveti laket.
2 GOSPOD je dal spoznati svoje odrešenje,
očem narodov je razodel svojo pravičnost.
3 Spomnil se je svoje dobrote in zvestobe
za Izraelovo hišo.
Vsi konci zemlje so videli
odrešenje našega Boga.


4 Vzklikajte GOSPODU, vsa zemlja,
vedri bodite, vriskajte in prepevajte!
5 Igrajte GOSPODU na citre,
na citre z glasom pesmi,
6 s trobentami in z glasom roga
vzklikajte pred kraljem, GOSPODOM!

2. BERILO

Heb 1,1-6Heb 1,1-6
English: World English Bible - WEB

The Letter to the Hebrews 1 1 God, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways, 2 has at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds. 3 His Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself made purification for our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high; 4 having become so much better than the angels, as he has inherited a more excellent name than they have. 5 For to which of the angels did he say at any time, “You are my Son, Today have I become your father?” and again, “I will be to him a Father, And he will be to me a Son?” 6 Again, when he brings in the firstborn into the world he says, “Let all the angels of God worship him.”

WP-Bible plugin

PISMO HEBREJCEM

Bog je spregovoril po svojem Sinu
1 Velikokrat in na veliko načinov je Bog nekoč govoril očetom po prerokih, 2 v teh dneh poslednjega časa pa nam je spregovoril po Sinu. Njega je postavil za dediča vsega in po njem je tudi ustvaril svetove. 3 On je odsvit njegovega veličastva in odtis njegovega obstoja, z besedo svoje moči nosi vse. Potem ko je uresničil očiščenje od grehov, je v nebesih sédel na desno veličastja. 4 Postal je toliko višji od angelov, kolikor odličnejše ime od njihovega je dobil.
Sin je vzvišen nad angeli
5 Kateremu izmed angelov je namreč kdaj rekel:
Ti si moj sin,
danes sem te rodil?
In spet:
Jaz mu bom oče
in on mi bo sin.
6 Ko vpelje prvorojenca v svet, spet pravi:
Pred njim naj se priklonijo vsi Božji angeli.